хохлиться
нахохлиться
1) (о птицах) 竖起羽毛 shùqǐ yǔmáo, 蓬起羽毛 péngqǐ yǔmáo
2) перен. разг. 愁眉苦脸 chóuméi-kǔliǎn, 作出一副愁像 zuòchū yīfù chóuxiàng
-люсь, -лишься(未)
нахохлиться(完)
1. (不用一, 二人称)竖起羽毛
2. <转, 口>愁眉苦脸
нахохлиться [完]
1. (不用一, 二人称)竖起羽毛
2. <转, 口>愁眉苦脸
1. 竖起羽毛, 挲起羽毛
Курица хохлится. 母鸡 挲起羽毛。
2. 〈转, 口语〉垂头丧气, 无精打采, 愁眉苦脸
Что это ты хохлишься? 你这是为什么垂头丧气? ‖未
1. 竖起羽毛
2. 垂头丧气; 无精打采; 愁眉苦脸
竖起羽毛; 愁眉苦脸; 垂头丧气; 无精打采
слова с:
в китайских словах:
奞
гл. охорашиваться (о птице); хохлиться; хлопать крыльями
толкование:
несов.1) Ежиться, взъерошивая перья и втягивая голову (о птицах).
2) перен. разг. Иметь или принимать мрачный, унылый вид.