不完全履行
bùwánquán lǚxíng
неполное исполнение (обязательств)
incomplete performance
примеры:
他完全没有履行他的职责。
He failed completely in the performance of his duty.
好吧。我想我已经做好准备,履行让这片国家森林免遭完全破坏的长期承诺。
Окей. Я думаю, я готов к долгосрочной ответственности по защите этого национального леса от тотального разрушения.
活着的时候好好活着,当活着的职责履行完了,你还能见到你想见的人,不也是一件好事吗?
Радуйся жизни, а когда придёт срок, увидишь всех, кого хотел, на том свете. Разве это не здорово?
但,他完全不行。
Нет, он нам не подойдет.
我……不行,我看不见你,完全看不见。
Я... Нет, я тебя не вижу. Совсем не вижу.
好主意 - 但这完全行不通。
Идея хороша, только вот воплотить ее не удастся.
他有很多...宠物。我听说,每履行完一份合约,他都把受害者作为纪念品。但说实话,我不怎么问为什么。我就是,呃,不想知道。
У него полно... питомцев. Говорили, он забирает их на память после каждого выполненного контракта. Но скажу честно, я никогда особо не спрашивал зачем. Ну... просто не хотел знать.
在我看来,这些建议完全不可行。
In my submission these proposals are completely unworkable.
完了,完了,全完了!不行…得快点去告诉老板…
Ох, мне конец... Я покойник! Т-так дело не пойдёт. Я срочно должен поговорить со своим начальником.
行吧。补救得晚了点,好过完全不作为。
Ну хоть так. Лучше поздно, чем никогда.
那我就不确定了。你也不完全算是在秘密潜行。
Я не был бы так в этом уверен. Не сказать, чтобы вы вели себя особенно тихо.
不行,港口已经完全封锁了。艾弗拉特的命令。
Не, гавань полностью перекрыта. Приказ Эврара.
有趣。你替我选的身体跟我想的完全不同,但我想不行也得行。
Любопытно. Это тело не совсем то, что я ожидала. Но придется обойтись тем, что есть.
太好了。如果不行,我会告诉你要怎么将事情完全解决。
Отлично. Если это не сработает, вернись ко мне и я расскажу тебе, что делать дальше.
那完全不重要。我们应该要进行困难的抉择,改进避难所的效能。
Это совершенно неважно. Чтобы повысить производительность Убежища, мы должны принимать непопулярные решения.
评判和监督我完全不认识的人的私密行为是我的义不容辞的责任。
Я принял на себя ответственность судить и регулировать интимное поведение окружающих.
пословный:
不完全 | 完全履行 | ||
1) несовершенный; дефектный
2) неполный; недостаточный; частичный; не совсем, не до конца
3) незаконченный; незавершенный; не оформленный окончательно; незаполненный (о векселе)
|