不完全晶体
_
paracrystal
паракристалл; квазикристалл
примеры:
(晶体)结构不完整性
несовершенство кристаллической структуры
完全没有,警探。晶体斯普拉赫虽然相当不错,但我自己的动力波也足够了。
Вовсе нет, детектив. „Кристаллшпрах“ — славная машина, но меня полностью устраивает мой „ДинаВэйв”.
不完全的再结晶区
incomplete recrystallization section
那是历史上一段有趣的时光。他们发明了晶体管,还有摇滚乐,但却对朊病毒一无所知。完全没人知道。
Забавное было времечко. Люди изобрели транзисторы и рок-музыку, но о прионах ничего не знали. Никто не знал.
您的肢体完全不受伤害。
Конечностям персонажа я не может быть нанесен урон.
有趣。你替我选的身体跟我想的完全不同,但我想不行也得行。
Любопытно. Это тело не совсем то, что я ожидала. Но придется обойтись тем, что есть.
她已经康复了。身体完全复原,精神也好得差不多了…
Она поправилась. Физически - полностью, психически - почти.
它的规则神秘而奇妙,和我们所知的创造物体的原理完全不同。
Алхимия базируется на загадочных магических принципах. Её законы отличаются от нашего привычного понимания физического мира.
她僵硬的身体慢慢放松。她颤抖并抽泣着,把自己蜷成一团,完全不理会你。
Ее неподвижности как не бывало. Она съеживается, сворачивается в дрожащий клубок и перестает обращать на вас внимания.
不过,「有神之地」三千七百年的历史厚度,或许你还没有完全体验到吧。
Но я полагаю, тебе ещё предстоит познать сущность трёх тысяч семисот лет божественной истории Ли Юэ.
无所谓。不过是∗精神上∗的琐事罢了。完全不值得担心。你的肉体会变得强壮如牛!
Никаких. Всякая душевная фигня. Не о чем даже волноваться. Физически ты будешь силен как бык!
我懂了。所以有两个团体都在替皇室工作,其中一方订购武器,而另外一方完全不知情?
То есть при дворе действуют две фракции, одна из которых заказывает оружие, а другая ничего об этом не знает?
章鱼属于完全不同的种类。它甚至都不是昆虫,而是软体动物。不过,没错——我明白你的意思了。
Осьминоги принадлежат к совершенно другому виду. Это даже не насекомые, это моллюски. Но я понимаю, что вы имеете в виду.
会成为活体兵器,可怕的怪物。达莉丝把他们叫做“尖啸傀儡”。探求者完全不是他们的对手。
Живое оружие. Ужасающие существа. Даллис зовет их "Вопящими". У искателей нет шансов с ними справиться.
事实上我们团体中大部分的同袍也是如此。我们完全不知道这些卷轴是从何而来、是由谁写就的。
Так же как и для других моих братьев по ордену. Мы так и не знаем, ни откуда взялись эти свитки, ни кто их написал.
她的声音有一丝疲倦,还有些居高临下的意味。体验过你那些乏味的诱饵之后,她完全不相信你的专业程度。
В ее голосе слышна усталая, снисходительная нотка. После этих безвкусных понуканий она не доверяет твоему профессионализму.
пословный:
不完全 | 完全晶体 | ||
1) несовершенный; дефектный
2) неполный; недостаточный; частичный; не совсем, не до конца
3) незаконченный; незавершенный; не оформленный окончательно; незаполненный (о векселе)
|