不揣冒昧
bùchuǎimàomèi
возьму на себя смелость, позволю себе, осмелюсь
брать на себя смелость
bù chuǎi mào mèi
向人表示事前对自己行为是否得宜有欠考虑的谦辞。
文明小史.第五十八回:「于今晓得你小翁先生是个大豪杰,所以不揣冒昧,请小翁在制军的公子面上吹嘘一二,兄弟就受惠于无穷了。」
bù chuǎi mào mèi
to venture to
to presume to
to take the liberty of
bù chuǎi mào mèi
(套) venture to; persume to; take the liberty oftake the liberty; venture
may I take the liberty to; I venture to
bùchuǎimàomèi
court. venture to; presume【释义】用于没有慎重考虑就轻率行事的客气话。
【用例】又看到日本学界也每每用汉文出书,我真是不揣冒昧,竟想把我的论著也拿去尝试。(郭沫若《海涛集·我是中国人》)
自谦之词。谓不自量,鲁莽无知。
частотность: #60405
пословный:
不揣 | 冒昧 | ||
1) дерзкий, дерзость, бесцеремонный
2) осмеливаться, позволять себе
|