不确定推理
_
uncertain reasoning
примеры:
我不确定我能理解。
К чему это ты?
我不得不同意这个决定,只是它有太多不确定的推论。
Придется согласиться с вашим решением. Здесь было слишком много неопределенных последствий.
最大平均不确定性原理
maximum average uncertainty principle
我不确定我们能跟黎博士讲道理。
Думаешь, доктор Ли прислушается к голосу разума?
你确定不需要把你送到盖理家吗?
Вам не нужно помочь добраться до Гэри?
我不确定我是不是理解了你想表达的意思。
Что-то я не уверен, что правильно тебя понял.
我不确定我办不办得到,我不太擅长处理这种事。
Не знаю, смогу ли. Даже не представляю, как там себя вести.
而且我不确定你是否真的理解“永远”是多久...
Я не уверен, что тебе доступно истинное понимание "вечности"...
我能理解这种感性,但我不确定敌人是不是也这样觉得。
Я понимаю ваши чувства, но вряд ли наши враги настроены так же.
你是外来者,我不确定是否能让你完全理解,但我会试试看。
Не знаю, смогу ли я тебе объяснить. Но я попытаюсь.
小心一点。我们不知道他目前的心理状态,也不确定他是否相信我们。
Будь начеку. Кто знает, в каком он сейчас состоянии и доверяет ли он нам вообще.
所以为了避免战争...她发动了战争。我不确定自己能不能理解这种逻辑。
Итак, чтобы предотвратить войну... она устраивает войну. Своеобразная логика.
她对他的侮辱不予理睬,这似乎让他有点不安。他的脸上露出不确定的神情。
То, что она не обращает внимания на его оскорбления, кажется, немного его расстроило. На его лице читается неуверенность.
你确定这有用吗?处理器过载怎么办?说不定整个系统都会烧掉。
А это точно сработает? Вдруг мы перегрузим процессор? Так можно всю систему сжечь.
根据砰砰不确定性原理,你牌库中的卡牌直到被抽出前,都处于叠加态。
Согласно принципу неопределенности Бума, карты находятся в суперпозиции, пока их не достанут из колоды.
这样就行了吗?确定不需要它能自动清理?或者你拉完屎它帮你擦屁股怎么样?
Хо-хо, что еще? Может, он еще и чистить сам себя должен? И гузно тебе подтирать?
能逃出来真走运,<class>。我不确定咱们不把那些伏兵处理掉,我会不会过意得去。
Едва ушли, <класс>... Ох, душа у меня будет не на месте, если мы не зададим этим налетчикам по первое число!
或许她很喜欢它吧。我不确定。我猜它就像是某种的艺术品吧,如果你有那种偏好就能理解。
Но она любила эти часы. Не знаю, может, это какое-то особое чувство, когда ты владеешь произведением искусства, ну... что-то такое, если ты меня понимаешь.
“我不确定自己理解的对不对。”他看着工会老大。“如果你是想要我们闯入别人家里,那是不可能的。”
«Я не уверен, что правильно вас понял». Он смотрит на председателя профсоюза. «Если вы просите нас сломать чью-то дверь, то ничего не выйдет».
原谅我,我的直觉告诉我该给赋予你这头衔。我不确定为什么。也许有朝一日,我们两个都会理解。
Прости, я назвал тебя так неосознанно, интуитивно. Не знаю, почему. Возможно, наступит день, и это станет ясно нам обоим.
我们并不确定。它最有可能在联邦理工学院旧址,但合成人都利用传送装置进出,所以它可能在任何地方。
Мы точно не знаем. Скорее всего, где-то под старым Массачуссетским технологическим институтом. Но у них есть телепорт, так что он может быть где угодно.
我有自己要处理的事情。有个先知预言,解除诅咒的同时我将恢复记忆。我很确定不是亨赛特的忠实追随者。
У меня есть своя цель. Мне предсказали, что сняв проклятие, я верну себе память. Я не прислуживаю Хенсельту.
пословный:
不确定 | 推理 | ||
умозаключать, делать вывод; умозаключение
|