临难
línnàn
в минуту опасности; перед лицом огромных трудностей (испытаний); перед смертью
临难不惧 не дрогнуть перед смертью
línnàn
[face danger and disaster] 面对危难的时候
临难不屈
lín nàn
遭遇危难的时候。
礼记.曲礼上:「临财毋苟得,临难毋苟免。」
lín nàn
in peril
facing disaster
línnàn
be beset by disasters/troubles谓身当危难。常指面临死亡。
примеры:
临难不惧
не дрогнуть перед смертью
他灾难临头
гроза висит над ним
灾难临到…头上了
собрались тучи над кем-чем; сгустились тучи над кем-чем
灾难临到头上了; 灾难临到…头上了
собрались тучи над кем-чем; сгустились тучи над кем-чем
灾难临到 头上了
собрались тучи над кем-чем; сгустились тучи над кем-чем
你要大难临头了!
Теперь ты помучайся!
在...头上阴云密布; 灾难临到...头上
тучи нависли над кем-либо
领主,众神不愿赐福,群岛大难临头。
Ярл, боги немилостивы. Наши острова ждут тяжелые времена.
你说“群岛大难临头”是什么意思?讲清楚。
Что значит - "Скеллиге ждут тяжелые времена"? Говори яснее.
“可能”有危险?随便一看就知道大难临头了。
Что значит возможно, Винтерхолд в опасности? Ты оглянись вокруг. Какие уж тут сомнения.
“麻烦”…说得好。我们遇到的不是麻烦,我们现在是大难临头。
Неприятности... Эк ты ладно выразился. Да мы, сука, в самой черной жопе, вот такие у нас "неприятности".
骗人!满嘴谎言!别再瞎说了,否则我们都会大难临头的。
Лжа! И говорить так не смей, еще навлечешь на нас ихний гнев.
我告诉过罗素,他迟早会大难临头。靠吹嘘过去的英雄事迹能撑多久?他的债主肯定发现他的保证不能信了。
А я ведь говорил Росселю, что он доиграется. Сколько можно жить за прежние доблести?! Кредиторы в конце концов сообразили, что обещания ничего не стоят.