主从式
zhǔcóngshì
по принципу ведущий-ведомый, клиент-сервер (master-slave mode)
master-slave mode
примеры:
创造故事模式失败。无效的附加组件设置。将从主线冒险继续游戏。
Мы не смогли создать работающий сюжет. Ваши настроенные дополнения могут быть повреждены. Игра продолжится в сюжетном режиме основного приключения.
[直义] 再往前已无路可走了.
[释义] 没有比这更坏的了; 糟到极点.
[参考译文] 该悬崖勒马了; 坏到无以复加.
[例句] С точки зрения буржуазно-демократической, революционному крестьянству в России дальше идти некуда. 从资产阶级民主主义的观点看来, 俄国的革命农民已经走到尽头.
[变式] Дальше некуда.
[释义] 没有比这更坏的了; 糟到极点.
[参考译文] 该悬崖勒马了; 坏到无以复加.
[例句] С точки зрения буржуазно-демократической, революционному крестьянству в России дальше идти некуда. 从资产阶级民主主义的观点看来, 俄国的革命农民已经走到尽头.
[变式] Дальше некуда.
дальше ехать идти некуда
пословный:
主从 | 式 | ||
1) хозяин и слуга (подчинённый); главный и второстепенный
2) неравноправность, подчинение, подчинительный
3) подчинительный (в грамматике)
|
1) образец; модель; тип; фасон
2) церемония; обряд
3) правило; формула (напр., математическая)
4) грам. наклонение
|