劇場
jùchǎng
театр
jùchǎng
театрзрительный зал
jùchǎng
供演出戏剧、歌舞、曲艺等用的场所 。jùchǎng
[theater] 现代供戏剧、 歌舞、 曲艺等演出的场所, 建筑物内通常包括设有边副台与悬吊布景空间的舞台、 供演员用的化装间以及通常设有楼座和包厢座的观众席
jù chǎng
theater
CL:个[gè]
jù chǎng
theatre:
杂耍剧场 a variety theatre
剧场的观众 an audience at a theatre
剧场里的人很快走空了。 The theatre emptied rapidly after the show.
theatre
jùchǎng
theater供演出戏剧、歌舞等用的场所。亦称戏院、戏园、剧院。通常分舞台和观众席两部分。我国汉代已具有露天剧场的雏形,唐代寺院中常有戏场,宋代称棚或勾栏。至清代,宫廷剧场设施已臻完备,民间剧场则多由茶馆兼营。
частотность: #8742
в самых частых:
в русских словах:
амфитеатр
1) 圆形剧场 yuánxíng jùchǎng
бенуар
〔阳〕(剧场厢座的)第一层.
варьете
杂耍剧场 záshuǎ jùchǎng; (представление) 杂耍演出 záshuǎ yǎnchū
зал
зрительный зал - 剧场
зрительный зал
剧场的观众厅
радиотеатр
广播剧场
раёк
райка〔阳〕 ⑴西洋景, 拉洋片的装置. показывать ~ 演西洋景. ⑵〈旧〉(剧场中票价最低的)顶层楼座; 顶层楼座的观众.
теа. . .
(复合词前一部分)表示“戏剧”、“剧场”、“剧院”之意, 如: теаобозрение 戏剧评论.
театр
3) (учреждение) 剧场 jùchǎng, 剧院 jùyuàn
телетеатр
〔阳〕 ⑴电视戏剧. ⑵电视剧团; 电视剧场.
синонимы:
примеры:
非洲剧场养护和持久利用生物资源社区拓展方案
Theatre for Africa Community Outreach Programme for Conservation and Sustainable Use of Biological Resources
杂耍剧场
a variety theatre
剧场的观众
an audience at a theatre
剧场里的人很快走空了。
The theatre emptied rapidly after the show.
演出结束后,剧场里空荡荡的。
The theatre is empty after the show.
设计剧场
plan a theatre
(剧场用)小望远镜
opera glasses
剧场前几排座位下层厅
mezzanine
散步场所如滨海道路、剧场休息厅等
promenade
你们剧场在上演什么?
What’s playing at your theater?
剧场里挤满了观众
Театр набился публикой
剧场, 戏院(军事)战区
т-р театр
看厅(剧场的)
зрительный зал
(剧场的)观众厅
зрительный зал
(剧场的)观众厅剧场, 观众厅(大型客船上的)观众厅, 看厅(剧场的)
зрительный зал
观众从剧场里蜂拥而出
Зрители схлынули из театра
我带来的特殊挑战者就是为了证明这一点。在伤逝剧场中面对德弗莫塔,证明我们错了……或者没错。
Я выставил против тебя особого соперника, просто чтобы доказать свою правоту. Сразись с Девмортой и докажи, что мы неправы... или что мы правы.
玛卓克萨斯的伤逝剧场是个残酷的地方,只有最强者才能幸存。
Театр Боли Малдраксуса не щадит никого. Там выживают только сильнейшие.
安吉奥正在伤逝剧场的入口等着我们。你会成为一名冠军!
Анцио уже ждет нас у входа в Театр Боли. Ты станешь чемпионом!
我带来的特殊挑战者就是为了证明这一点。在伤逝剧场中面对妖女戴拉克斯,证明我们错了……或者没错。
Я выставил против тебя особого соперника, просто чтобы доказать свою правоту. Сразись с госпожой Диракс и докажи, что мы неправы... или что мы правы.
<兄弟/姐妹>,伤逝剧场是一个孕育传奇的地方。
В Театре Боли, <брат мой/сестра моя>, легенды рождаются и достигают величия.
集结你的队伍,直面前方的挑战!进入伤逝剧场,击败对手,证明谁才是能登上巅峰的那一位!
Собери свою команду и покажи, на что ты <способен/способна>! Войди в Театр Боли, победи своих противников и завоюй звание чемпиона!
我认识许多有兴趣的人,他们愿意为你在伤逝剧场中的表现押上一笔。
На твой выход в Театре Боли хотят поставить многие заинтересованные лица.
我带来的特殊挑战者就是为了证明这一点。在伤逝剧场中面对提欧,证明我们错了……或者没错。
Я выставил против тебя особого соперника, просто чтобы доказать свою правоту. Сразись с Тиор и докажи, что мы неправы... или что мы правы.
许多挑战者都在伤逝剧场走到了旅程尽头。但他们的武器依然完好如新!
В Театре Боли гибнет много бойцов. Но они оставляют кучу превосходного оружия!
希望你能在此地暂留,稍作休息,或者在泊星剧场看一场戏也不错。但没有时间了!
Жаль, что ты не можешь остаться здесь и отдохнуть, посмотреть представление в амфитеатре Звездного Озера... у нас слишком мало времени!
我们会在仪式中使用这种花,但是心能出现枯竭之后,我们就只将其当做表演中的道具了。泊星剧场的后台肯定还有一些。
Обычно мы используем их для церемоний, но с тех пор как началась засуха, только украшали ими сцену перед представлениями. За кулисами амфитеатра Звездного Озера наверняка лежит немного этих цветов.
玛卓克萨斯的许多传奇经历都是在伤逝剧场的搏斗中获得了名声。
Величайшие легенды Малдраксуса добились славы, сражаясь в Театре Боли.
<凭据上写得一清二楚,如果你将此单交给玛卓克萨斯伤逝剧场外挑战者之所的奥·纳林,他会从沃尔大师的奖金中分钱给你。>
<В сертификате все описано: если вы отправитесь на Променад претендентов Малдраксуса и предъявите его Аунариму у входа в Театр Боли, он переведет вам средства со счета великого мастера Воула.>
把水晶拿到卡拉波附近的圣光剧场下方,放到先知维伦的墓碑处,聆听他的遗言。
Доставь кристалл к памятнику пророку Велену под Колизеем Света около Карабора, чтобы услышать его последнее наставление.
记录了角斗士血染剧场的年月的时计。之于其人,则象征着去往终获自由之日的道路。
Часы легендарного гладиатора, отмерявшего дни и годы пролитой на арене кровью. Также символизируют долгожданную свободу в конце пути.
环形剧场的古遗迹。悠扬的千风曾经汇集此地,带来无数故事,也让无数故事乘风去往远方。
Руины древнего амфитеатра. Звучные ветра собираются здесь, приносят с собой тысячи историй и затем разносят их по всему миру.
西迪力加湖名字是“山之眼”的意思,岸边有座古老的剧场,也是陶森特古老精灵时代的遗迹。1178年,这座剧场重新整修,准备上演鲍克兰剧场大师的作品。不幸的是,剧场重新开幕的演出有了意外的悲剧结局:女主角神秘死亡。之后大家认为这座剧场受到诅咒,许多人连靠近都不敢。
На берегу озера Сид Ллигад, прозванного также Горным Оком, находится очередной раритет эпохи эльфов - старый амфитеатр. В 1178 году его отремонтировали, чтобы ставить здесь спектакли самых известных театральных мастеров. К сожалению, премьерное представление завершилось трагически - таинственной смертью исполнительницы главной роли. С тех пор это место считается проклятым, и мало кто решается ходить в его окрестностях.
高峰会的进行由弗农‧罗契主导,主题为泰莫利亚的继承权与情势。尼弗迦德人提出逮捕弑王者雷索的建议,术士们接着建议重组议会与秘密会议。我後悔没出现在那里,因为杰洛特忘了一半的谈话,同时也不记得另外一半的内容。不过绝对没人忘记导致会议中断的事件:一只巨龙出现在圆形剧场上方。剧场中一片混乱,猜猜是谁挑战这只野兽呢?
Главный повод для переговоров дал Вернон Роше: говорили в основном о ситуации в Темерии и вопросах престолонаследия. Нильфгаардцы похвалялись схваченным убийцей королей, Лето. Чародеи пытались вернуть дискуссию к возрождению Совета и Капитула. Сожалею, что меня там не было: Геральт половину выступлений не запомнил, а другую половину понял превратно. Однако событие, которое прервало дискуссию, забыть невозможно. Над амфитеатром во всем своем величии появился дракон. На трибунах воцарился хаос. Как вы думаете, кому пришлось сражаться с чудовищем?
风雨欲来的术士高峰会在圆形剧场举行,但真实的情绪只是开场白。伊欧菲斯在圆形剧场前方等待着杰洛特 ,而狩魔猎人则忖量着出席者看到松鼠党领袖出现时会有何反应。
В амфитеатре шли бурные дискуссии чародеев. Впрочем, до настоящих эмоций дело еще не дошло. Перед амфитеатром Геральта ждал Иорвет. Подходя к нему, ведьмак размышлял, как собравшиеся отреагируют на появление предводителя скоятаэлей.
进入露天剧场前与伊欧菲斯交谈。
Поговорить с Иорветом перед амфитеатром.
进入露天剧场前与弗农‧罗契交谈。
Поговорить с Роше перед амфитеатром.
秘会是个双人剧场。长久以来由席儿和菲丽芭所控制。
Ложа чародеек - это театр двух актрис. Шеала и Филиппа давно подмяли под себя остальных.
高峰会的主题是楼马克,或者在那些土地上组成一个为亚甸与科德温所承认之新王国。尼弗迦德人提出逮捕弑王者雷索的建议,术士们接着建议重组议会与秘密会议。我後悔没出现在那里,因为杰洛特忘了一半的谈话,同时也不记得另外一半的内容。不过绝对没人忘记导致会议中断的事件:一只巨龙出现在圆形剧场上方。剧场中一片混乱,猜猜是谁挑战这只野兽呢?
Во время переговоров больше всего говорили о Нижней Мархии. Точнее, о новом королевстве, которое возникло на этих землях и было признано Аэдирном и Каэдвеном. Нильфгаардцы похвалялись схваченным убийцей королей, Лето. Чародеи пытались вернуть дискуссию к возрождению Совета и Капитула. Сожалею, что меня там не было: Геральт половину выступлений не запомнил, а другую половину понял превратно. Однако событие, которое прервало дискуссию, забыть невозможно. Над амфитеатром во всем своем величии появился дракон. На трибунах воцарился хаос. Как вы думаете, кому пришлось сражаться с чудовищем?
幸运的是,整个圆形剧场都处於一种能消除任何魔法的咒语之下。否则没人敢靠近那些法师。
Хорошо еще, что амфитеатр окружен антимагическим барьером, иначе страшно было бы входить ко всем этим чародеям.
圆形剧场本身也受到反魔法护盾的保护,和在仙尼德使用的一样。
Кроме того, амфитеатр закрыт антимагическим щитом. Примерно таким, как на Танедде.
进入露天剧场前与特莉丝交谈。
Поговорить с Трисс перед амфитеатром.
如果狩魔猎人只身进入高峰会议,极有可能以大灾难收场:口才不佳而且缺乏润饰。幸运的是,弗农‧罗契在圆形剧场的入口等待着他,一旁还有阿奈丝紧贴着他的衣角。
Приди ведьмак на переговоры один, это закончилось бы катастрофой. Геральт в магии не смыслит ни бельмеса, да и в обращении он чрезмерно прост. По счастью, у входа в амфитеатр его ждал Вернон Роше, в рукав которого вцепилась маленькая Анаис.
洛穆涅的圆形露天剧场,曾是整个城市的珍宝。就算去除了以往的华丽装饰,受到了时光的洗礼而逐渐荒废,它依旧还是让人印象深刻。精灵曾经把它当作剧场使用,当作吟游诗人表演的场地,甚至还当成了格斗的竞技场。然而,经历过这些值得记忆的事件之後,这个圆形露天剧场成了术士与国王们的协商场所。
Амфитеатр в Лок Муинне был некогда украшением города. Даже будучи разрушен и лишен большинства украшений, он производил большое впечатление. Эльфы использовали его как театр и место для выступления трубадуров, а может быть, и для гладиаторских боев. Однако, во время событий, описанных в этой истории, он служил местом переговоров чародеев и королей.
与会者如同政治人物般漫无边际地滔滔不绝说着,无法达成一致的协定。然而高峰会丝毫不无聊,因为会议中讨论着全世界的重要事务。我後悔没出现在那里,因为杰洛特忘了一半的谈话,同时也不记得另外一半的内容。不过绝对没人忘记导致会议中断的事件:一只巨龙出现在圆形剧场上方。剧场中一片混乱,猜猜是谁挑战这只野兽呢?
Собравшиеся, как это обычно делают политики, долго говорили и никак не могли прийти к согласию. Впрочем, скучать не приходилось, ибо дискуссия велась о судьбах мира. Сожалею, что меня там не было: Геральт половину выступлений не запомнил, а другую половину понял превратно. Однако событие, которое прервало дискуссию, забыть невозможно. Над амфитеатром во всем своем величии появился дракон. На трибунах воцарился хаос. Как вы думаете, кому пришлось сражаться с чудовищем?
只身前往术士高峰会让狩魔猎人彷佛莽夫遭遇辩士。幸运的是,特莉丝‧梅利葛德在圆形剧场入口等待着他。
В одиночестве на совете чародеев ведьмак чувствовал бы себя примерно так же, как дровосек на конкурсе чтецов. На счастье, у входа в амфитеатр его ждала Трисс Меригольд.
这我已经想好了。记得依芮娜夫人的剧场吗?现在已经荒废了,鬼都不会去。我和塔勒会去那里等你们。
Я уже думал об этом. Помнишь театр мадам Ирэн? Он сейчас стоит пустой. Мы с Талером будем ждать вас там.
还…还不太坏…但我想的是要更…你知道,更像剧场。
Ну, получилось... Хотя я думал о чем-то более... Ну, понимаете, в театральном стиле...
猎魔人到了恶名昭彰的古老圆形剧场遗址。他毫不意外地在那里找到了一位年轻女子的遗体。在那旁边,猎魔人找到她充满芳香的日记。
Ведьмак направился к руинам Старого амфитеатра, издавна пользовавшимся дурной славой, и там нашел останки молодой женщины. При них же был приятно пахнувший дневник.
诺维格瑞剧场史
История театра Вольного города Новиграда
听说有几个蠢姑娘在旧剧场里召唤鬼魂!
Говорят, какие-то девки из города в старом амфитеатре духов вызывают!
那个年轻的伯爵夫人,伊莎贝拉·玛丽·赛涅,听说她把女仆带到旧剧场去召唤幽灵!她会扒光她们的衣服,在她们乳头上倒酒!
Я слыхал, что эта молодая графиня, Изабелла-Мари де Синь, собирает всяких девок, и они вместе в старом амфитеатре духов вызывают. Раздеваются при этом догола и вином сиськи поливают!
我听说有许多侍女会在旧剧场里集会,召唤鬼魂,而且还全身一丝不挂呢!
Говорят, несколько молодых дворянок в старом амфитеатре встречаются и духов вызывают. Голышом!
回到剧场,结束这场戏
Вернуться в амфитеатр, чтобы закончить сцену.
…全世界绝对没有比艾恩·希德保存得更好的遗迹。人类的遗址就没有那么壮观,陶森特的建筑根本比不上多尔·布雷坦纳的美。不过,除了特默斯遗迹、旧剧场和皇室夏宫亚特海契外,宫殿最能吸引目光的其实是…[页面被撕了]
…Нигде во всем белом свете нету лучше сохранившегося реликта времен великолепия Aen Seidhe. Разумеется, речь идет об объектах, которые уже давно вошли в юрисдикцию людей, ибо как же может Туссент сравниться с теми чудесами, что можно увидеть в Дол Блатанне. Однако это не меняет того факта, что наряду с руинами Термес, старым Амфитеатром и Галлионом - летней резиденцией короля, - именно дворец привлекает наибольшее внимание своими...[вырванный лист]
安妮卡到处翻我的东西!她读了这本日记!我人赃俱获地逮到她坐在我房间里头。我自己的反应连我都吓到了…我大爆发了…起初我朝着她大吼大叫,但她的一个眼神就让我连内脏都冻结了。我必须把我值钱的东西全都藏到圆形剧场里头。我得把宝箱的钥匙随时带在身上,挂在珠宝商帮我做的项链上…[剩下的纸张已经瓦解]
Анника рылась в моих вещах! Она читала этот дневник! Я застала ее, когда она сидела в моей комнате. Меня поразило то, как она отреагировала... Разумеется, я взорвалась. Я накричала на нее, но достаточно было только одного ее взгляда, чтобы я замолчала от страха. Соберу все свои самые ценные вещи и спрячу их в Амфитеатре. Отныне ключ от сундучка я всегда буду держать при себе: ожерелье, которое сделал для меня ювелир... [часть листка рассыпалась]
情况越来越糟…我害怕她会杀了我!我的背后感觉一阵痒…该不会我即将被她捅一刀?还是我喉咙痒也是她要危害我的预兆?我会被她毒害吗?两种办法都非常符合她夸张的天性…天神哪,我发誓,如果那卑鄙的家伙敢伤害我,我要把这座圆形剧场变成地狱!
Все хуже и хуже. Боюсь, что она хочет меня убить! Стилет в спину?! А может быть, яд в вино?! Но как же это театрально! Клянусь богами, если это никчемное существо попытается причинить мне вред, я превращу этот амфитеатр в преддверье ада!
这就是雷吉斯与杰洛特在鲍克兰重逢的戏剧场面。但他们并没有多少时间叙旧,他们听到其他人正在靠近。雷吉斯不愿冒险碰上愤怒的人类,因此同意和杰洛特在被他临时当作温馨家园的墓园里碰面。
Вот при таких драматических обстоятельствах произошла встреча Региса с Геральтом в Боклере. Поскольку вокруг вскоре появились люди, шедшие по следам убийцы, Регис предпочел не рисковать, и договорился с ведьмаком встретиться на кладбище, где он обустроил себе довольно удобное жилище.
太棒了!我知道我究竟缺了什么。我必须进入角色、重现当晚在圆形剧场发生的所有事件,要摆上蜡烛、葡萄酒和真正的戏!就像爱尔莎当时一样!那地方的氛围说不定能帮上忙,听说爱尔莎几乎一生都在剧场里头度过。据说圆形剧场闹鬼,所以才没有戏会在那里上演。以前在圆形剧场的舞台上试着重演爱尔莎场景的人都神秘死亡了。这根本是以讹传讹。就算剧场真的闹鬼,我相信爱尔莎的灵魂也会祝福我的!
Да, я уже знаю, чего мне не хватает. Я должна почувствовать эту роль и сыграть весь акт в Амфитеатре, при свечах и с вином! Как когда-то Эльза! Аура этого места может мне помочь. Говорят, Эльза провела в нем всю свою жизнь. Люди болтают, что в Амфитеатре водятся приведения, и поэтому уже никто не ставит там спектакли. Еще говорят, что каждый, кто пытался сыграть сцену Эльзы на подмостках Амфитеатра, погибал при невыясненных обстоятельствах. Болтовня. Даже если там есть приведения, то я верю, что дух Эльзы благословит меня.
大通道,出入通道圆形剧场或体育馆从外墙或通路到座位的几个通道中的一个
One of the passageways of an amphitheater or a stadium leading from the outside wall or passageway to the seats.
皇冠剧场明天半上演一出新戏。
A new plat will be on at the crown theatre tomorrow.
我会打电话给市内几家剧场的票房,看看票子情况如何。
I'll call the box office downtown and see what the ticket situation be.
这个剧场可容纳八百名观众。
The theater has a seating capacity of 800.
那位演员的巨幅照片挂在剧场的休息室里。
A giant photograph of the actor hang in the foyer of the theatre.
该剧首次上演的那个晚上,剧场客满。
There was a full house at the opening night of the play.
整个剧场静了下来。the hush of the dawn
A hush fell over/on the theater.
演员们正在剧场里排练。
The actors were rehearsing in the theater.
人们三三两两地走进剧场。
The audience trickled into the theater in twos and threes.
我在可乐王剧场找到特异奥斯沃,打到他逃走了。我要确保儿童王国安全的话,我必须把他逼出来。
В театре Ядер-Короля мне встретился фокусник Освальд Шокирующий. Начался бой, и Освальд бежал. Нужно найти его только тогда я смогу захватить "Детское королевство".
上台!表演者上台!该是另一场表演的时候了!不过我怀疑你到不到得了剧场,陌生人。
Артисты на сцену! Пора начинать новое представление! Хотя ты-то вряд ли доберешься до театра.
星光星际剧场现在在播放……错误,数据库断线……请在售票口购买票券入场。
В кинотеатре "Звездный свет" сейчас демонстрируется... ОШИБКА, БАЗА ДАННЫХ НЕ ПОДКЛЮЧЕНА... Приобретайте билеты в кассе.
今天晚上星光星际剧场将播放《鱼人逆袭之夜》。5岁以下观众不建议入场。
Сегодня вечером в кинотеатре "Звездный свет" состоится показ фильма "Ночь мести рыболюдей". Не рекомендовано к просмотру детям до 5 лет.
接下来我们看到的是核口世界的中心,美国核口城,这里有可乐车竞技场、布来伯顿圆形剧场和雅座俱乐部。
Мы подъезжаем к сердцу "Ядер-Мира" "Ядер-Тауну, США", где находятся арена "Ядер-Мобильчиков", амфитеатр Брэдбертона и ресторан-театр "Салон".
疯莫利根矿坑的门被锁住了。我从剧场那儿拿到了备用钥匙,但你知道吗,我完全忘记保险柜钥匙的密码了!
Дверь в шахту Безумного Маллигана заперта. У себя в сейфе, что возле театра, я храню запасной ключ, но, надо же такому случиться, я позабыл шифр!
想要有更美好的经验的话,可以去雅座晚餐剧场,核口世界知名演员的家。
Те, кому по вкусу были более изысканные развлечения, могли поужинать в роскошном ресторане-театре "Салон", где обосновались знаменитые "Игроки Ядер-Мира".
指向标牌“表验剧场”
Знак "Кинотеатр"
星光剧场食品储藏室钥匙
Ключ от кладовой кинотеатра "Звездный свет"
星光星际剧场·放映室
Кинотеатр "Звездный свет" комната с проектором
(选择性) 消灭星光星际剧场的敌人
(Дополнительно) Зачистить кинотеатр "Звездный свет"
玫格丝和威廉·布莱克管理着惑心帮,他们据点在雅座,核口世界中原本的一个剧场。
Главари "Операторов" Мэгги и Уильям Блэк. Их логово находится в бывшем ресторане "Салон".
美国核口城拥有众多特别的设施,包括雅座晚餐剧场、小盖咖啡厅、核口电玩游乐场、泡泡山烤排餐厅和布来伯顿圆形剧场,还有不受伤不开心的可乐车设施。
В "Ядер-Тауне, США" располагались несколько уникальных достопримечательностей: ресторан-театр "Салон", кафе Мистера Крышки, "Ядер-Аркада", гриль-бар "Физзтоп", амфитеатр Брэдбертона и "Ядер-Мобильчики".
每一场表演之后,我要你们这些懒惰鬼全都起来清理剧场。我今早来到剧场里,好几个火箭舱里都塞满了垃圾、核口可乐空瓶、还有杂七杂八的东西。核口世界可不是付钱给你们这群小丑来看电影的,他们是付钱要你们来工作的。
Ленивые твари, хватит целыми днями сидеть на заднице! Вы должны убирать театр после каждого сеанса. Сегодня утром все капсулы-ракеты были набиты мусором пустыми бутылками от "Ядер-Колы" и бог знает чем еще. "Ядер-Мир" платит вам не за то, чтобы вы тут кино смотрели, а за то, чтобы вы работали.
我得知了爱默琴·凯伯可能和叫作汤玛斯修士的邪教领袖在交往,他似乎以查尔斯天望剧场为活动据点。
Мне стало известно, что Эмоджен Кэбот, возможно, встречается с неким братом Томасом, предводителем одной секты. Эта секта заняла здание театра "Чарльз-Вью".
我已经救出被邪教徒关在查尔斯天望剧场的爱默琴·凯伯,我回到凯伯宅邸的时候,发现爱德华·狄根在帕森斯州立精神病院收容杰克的设施遭到攻击。
Мне удалось спасти Эмоджен Кэбот от сектантов, которые удерживали ее в плену в театре "Чарльз-Вью". По возвращении в дом Кэботов выяснилось, что на Эдварда Дигана, работавшего в отделении Джека в психиатрической больнице "Парсонс", кто-то напал.
唔,真奇怪,教堂竟然有剧场用的吊索设备。或许当时的合唱团想要办一场特别盛大的圣诞节演出。
Странно видеть в церкви механизм для смены декораций. Наверное, хор иногда давал особые праздничные концерты.
每座古罗马剧场+2 文化值。
+2 культуры для каждого амфитеатра.
歌剧院是文艺复兴时代的建筑,可提高城市 文化值。城市在建造歌剧院前必须先拥有圆形剧场。
Опера - это здание Нового времени, ускоряющее культурный рост города. Для создания оперы в городе должен быть амфитеатр.
圆形剧场可以提高城市的 文化值,从而加快城市领土的扩张以及新类型社会政策的采取速度。在建造圆形剧场前,城市中必须已建成纪念碑或石碑。
Амфитеатр повышает культурный уровень города, ускоряет прирост его земель и развитие общественных институтов. Для строительства амфитеатра в городе должен быть монумент (или стела).
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
剧场中的真实感
剧场乐手
剧场休息室
剧场内的多角反馈
剧场化装
剧场外的多角反馈
剧场客满
剧场座位
剧场效果
剧场日程安排
剧场正厅
剧场照明
剧场电视
剧场电视转播
剧场舞台
剧场视线
剧场道具匕首
剧场门票
剧场音乐
剧场魅影
похожие:
梦剧场
圆剧场
小剧场
伤逝剧场
露天剧场
人民剧场
家庭剧场
实验剧场
青年剧场
圆形剧场
首都剧场
春柳剧场
太空剧场
搜索剧场
杂耍剧场
恐怖剧场
环球剧场
红星剧场
外光剧场
福特剧场
萨沃伊剧场
客满的剧场
干岩谷剧场
后现代剧场
小剧场运动
远古阶梯剧场
中心舞台剧场
天望剧场钥匙
德鲁里街剧场
青年工人剧场
中央文化剧场
圆剧场的幽灵
圆形露天剧场
租剧场的包厢
星光星际剧场
西迪力加剧场
查尔斯天望剧场
传送:伤逝剧场
工人剧场联合会
干岩谷剧场钥匙
综合剧场制具厂
半圆形露天剧场
天然的圆形剧场
布来伯顿圆形剧场
一千个座席的剧场
洛穆涅圆形露天剧场
交换利益:伤逝剧场
传送卷轴:伤逝剧场
伤逝剧场:困难时期
伤逝剧场(史诗难度)
伤逝剧场(英雄难度)
前往伤逝剧场的传送门