场面上
_
社交场合。多指较上层的交际场合。
chǎngmiàn shɑng
指社交场合:他在场面上混得很熟 | 场面上都称他为‘三爷’ | 大家都是场面上的人物,不必为这点儿小事伤了和气。社交场合。多指较上层的交际场合。
частотность: #35005
примеры:
流形上的平面场
field of plane on a manifold; plane field
我们的着眼点应放在扩大市场上面。
The focus of our attention should be on the expansion of our market share.
安静祥和的市场,至少表面上是这样...
Какой-то рынок сегодня тихий...
游行队伍从四面八方汇集到天安门广场上。
The paraders converged on Tian’anmen Square from all directions.
也许我们会在战场上见面。只希望我们能在同一边。
Может, встретимся в бою. Молись, чтоб мы оказались на одной стороне.
我在市场上和她面对面碰上了,所以脱不开身了。
I found myself face to face with her in the market, so I couldn't get away.
这真是个吓人的场面。真不错,从某种意义上讲。
Это была ужасающая сцена. В чем-то даже прекрасная.
飞行渗血鬼魂进场时上面有一个-1/-1指示物。
Полет Окровавленный Призрак входит в игру с жетоном -1/-1 на нем.
我们进城的路上经过了火刑场,上面都是非人种族。
В пригородах мы видели, как жгут нелюдей.
我进城的时候经过了火刑场,上面都是非人种族。
Мы видели, как сжигают нелюдей.
闪现适境烁光虫进战场时上面有三个+1/+1指示物。
Миг Адаптирующаяся Сиятельница выходит на поле битвы с тремя жетонами +1/+1 на ней.
外面的广场上有一个巨大的涂鸦:总有一天,我会回到你身边
Снаружи на площади огромные граффити: «Un jour je serai de retour près de toi».
可怕的屠杀场面继续在你面前上演,无止境的痛苦和煎熬。
Призрачная картина резни продолжает разворачиваться перед вами – боль и страдания, которым не видно конца.
波、波士顿机场……那个,兄弟会的飞艇似乎……直接坠落在上面……
Бостонский... э-э... аэропорт... ну, в общем, корабль Братства упал... э-э... прямо на него...
曲枝飞鼠进战场时上面依你的选择有一个飞行指示物或一个先攻指示物。
Летяга Спираледрева выходит на поле битвы с одним жетоном Полета или одним жетоном Первого удара на ней по вашему выбору.
该死的狙击手,这懦夫连在战场上跟我们正面交锋都不敢。
Проклятый снайпер. Этот трус даже не посмел встретиться с нами на поле боя.
啮靴兽进战场时上面依你的选择有一个死触指示物或一个系命指示物。
Сапожный Кусака выходит на поле битвы с одним жетоном Смертельного касания или одним жетоном Цепи жизни на нем по вашему выбору.
你不介意的话,我比较想待在采石场最上面。感觉安全多了。
Если вы не против, я останусь наверху. Тут гораздо безопасней.
将目标生物牌从你的坟墓场移回战场,且上面有一个系命指示物。
Верните целевую карту существа из вашего кладбища на поле битвы с одним жетоном Цепи жизни на ней.
这颗棒球可厉害啊。球员会在上面签名,并送给在球场上杀死的人的小孩。
Это настоящий бейсбольный мяч. Их подписывали и дарили детям тех, кто был убит на этом поле.
每一场阿尔贡蜥人的求婚指环上面都应该镶有三块无瑕的紫水晶。
В аргонианском обручальном кольце должно быть три безупречных аметиста.
是很有可能遇上麻烦。根据我的消息,场面到时候应该会蛮火爆的。
Не исключено. Из достоверных источников знаю, что могут и кирпичи в ход пойти.
捕蝇长颈兽进战场时上面依你的选择有一个警戒指示物或一个延势指示物。
Жирафовая Мухоловка выходит на поле битвы с одним жетоном Бдительности или одним жетоном Захвата на ней по вашему выбору.
冲积平原会产出大量的食物,如果上面建有农场的改良设施则会产出更多。
Поймы дают очень много продовольствия, особенно если там построена ферма.
每位牌手将其坟墓场中所有生物牌移回场上,且上面各有一个-1/-1指示物。
Каждый игрок возвращает каждую карту существа из своего кладбища в игру с жетоном -1/-1 на ней.
你的下一个测试需要集中注意力。我要你在下面场子里的训练沙袋上施展拳脚。
Cледующее испытание потребует от тебя сосредоточенности и внимательности. Потренируйся внизу, в яме с мешками.
上面说场外拷贝被放到附近的冰淇淋制造机里了。纸条上的署名人是苏里罗。
Да, внешнюю копию переложили в стоящую рядом машину для производства мороженого. Так написал некто Сулислав.
移除战场上附着在地面的东西,破除隐形并且祛除温暖、着火和加速效果。
Очистка поверхности поля боя ото всех эффектов.
希贝尔的眼睛闭上了。你只能想象她在自己的阴影中看到的,血腥的谋杀场面。
Глаза Себиллы закрыты. Вы можете лишь гадать, какие сцены убийств сейчас проходят перед ее внутренним взором.
每个由你操控的其他非人类生物进战场时上面均额外有一个+1/+1指示物。
Каждое другое не являющееся Человеком существо под вашим контролем выходит на поле битвы с одним дополнительным жетоном +1/+1 на нем.
我们被敌人重重包围,四面楚歌。去战场上帮助我们的部队,找回战争所需要的资源。
Враги окружают нас со всех сторон. Помоги нашим войскам на поле боя и добудь ресурсы, которые позволят нам продолжить войну.
残酷草人进场时上面有三个-1/-1指示物。从残酷草人上移去一个-1/-1指示物:在另一个目标生物上放置一个-1/-1指示物。
Зловещая Марионетка входит в игру с тремя жетонами -1/-1 на ней. Удалите один жетон -1/-1 со Зловещей Марионетки: положите один жетон -1/-1 на другое целевое существо.
我只是说,他至少把场面搞得很有品味。世上最糟糕的是莫过于死得太无聊。
Я просто хочу сказать, что ему хватило ума сделать из этого спектакль. Нет ничего хуже скучной смерти.
“是啊,”警督表示同意。“这个场面确实算不上开心。我们还是走吧。”他转身离开。
«Да, — соглашается лейтенант. —Весельем тут и не пахнет. Давайте двигаться дальше». Он поворачивается, чтобы уйти.
董事会上象征性的女董事;董事会上充场面的女董事。The union called a one-day token strike。
a token woman on the board of directors.
飞行石像鬼门卫进战场时上面有数个+1/+1指示物,其数量为由你操控的门数量。
Полет Горгулья-Привратник выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на ней за каждые Врата под вашим контролем.
丧心~如果本回合有生物死去,翻坟亚龙进战场时上面有四个+1/+1指示物。
Пробивной удар Болезненность — Вурм-Рыхлитель Могил выходит на поле битвы с четырьмя жетонами +1/+1 на нем, если в этом ходу умерло существо.
我们的巨龙从战场上撤下来的时候,身上带着暮光的堕落之火,后面还有暮光幼龙在追赶。
Наши драконы возвращаются из боя, пораженные порчей дыхания сумеречных драконов и преследуемые ими.
敏捷本回合每使用过一个其它咒语,风暴灵进场时上面便有一个+1/+1指示物。
Ускорение Сущность Бури входит в игру с жетоном +1/+1 на ней за каждое другое заклинание, разыгранное в этом ходу.
你在地面上的所作所为让我想起自己离这场斗争有多遥远了。我的手下和我应该加入这场斗争。
Если бы не твое расследование, я бы и не вспомнил, что наше дело - борьба. Наше место в холмах, мы должны сражаться.
飞行血蝇虫群进战场时上面有两个+1/+1指示物。每当另一个生物死去时,在血蝇虫群上放置一个+1/+1指示物。
Полет Рой Слепней выходит на поле битвы с двумя жетонами +1/+1 на нем. Каждый раз, когда другое существо умирает, положите один жетон +1/+1 на Рой Слепней.
践踏丧心~如果本回合有生物死去,溃伤野猪进战场时上面有两个+1/+1指示物。
Пробивной удар Болезненность — Гнилошкурый Вепрь выходит на поле битвы с двумя жетонами +1/+1 на нем, если в этом ходу умерло существо.
表面上,霍桑二世和赌场没有任何瓜葛,所以说话要格外小心,尽量别引起怀疑。
Официально Ублюдок не имеет с казино ничего общего, так что следи за тем, что говоришь, чтобы не вызывать подозрений.
嗜血1(如果对手本回合曾受过伤害,此生物进场时上面有一个+1/+1指示物。)
Кровожадность 1 (Если в этот ход оппоненту нанесено повреждение, это существо входит в игру со счетчиком +1/+1.)
嗯,这是我的游乐场。远离上面丑陋世界的小小避难所。还有我的游戏...嗯。猎物们留下踪迹了。
Да, здесь я играю. В моем скромном убежище, вдали от жестокого мира там, наверху. А мои игры... ну... От них остаются отметины.
去西面的纳格兰找他。他或许愿意在这块新发现的恶魔猎手训练场上传授一些技巧。
Отправляйся в западный Награнд и найди его. Возможно, он сумеет рассказать тебе что-то об этой тренировочной площадке.
吞噬1 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量的+1/+1指示物。)
Пожирание 1 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с таким же количеством жетонов +1/+1 на нем.)
矮丛食腐妖进战场时上面有数个+1/+1指示物,其数量等同于所有坟墓场中生物牌的数量。
Падальщик Подлеска выходит на поле битвы с количеством жетонов +1/+1 на нем, равном количеству карт существ на всех кладбищах.
冷酷旋魇进战场时上面依你的选择有威慑、死触和系命三种指示物其中之二。
Зловещий Плясун выходит на поле битвы с двумя различными жетонами на нем по вашему выбору из Угрозы, Смертельного касания и Цепи жизни.
他的胳膊像风車一样挥舞着,上面沾满了敌人的鲜血。严重损毁的尸体散落在战场上。
Его руки, рассекающие воздух, как крылья мельницы, покрыты кровью врагов. Поле битвы покрыто изрубленными телами.
“是吗?”她眯起眼睛,看了看周围。太阳落入海面;长长的阴影笼罩在下面的广场上。
«Правда?» Она прищуривается, озирается. Солнце уже садится за морем, на площади внизу вырастают длинные тени.
接殖1(此生物进场时上面有一个+1/+1指示物。 每当另一个生物进场时,你可以将此生物上的一个+1/+1指示物移到前者上。)
Прививка 1 (Это существо входит в игру со счетчиком +1/+1. Каждый раз, когда в игру входит другое существо, вы можете переместить на него счетчик +1/+1 с этого существа).
传悲暴君进场时上面有四个-1/-1指示物。当传悲暴君从场上置入坟墓场时,其上每有一个-1/-1指示物,就在目标生物上放置一个-1/-1指示物。
Гореносный Тиран входит в игру с четырьмя жетонами -1/-1 на нем. Когда Гореносный Тиран попадает из игры на кладбище, положите на целевое существо один жетон -1/-1 за каждый жетон -1/-1 на Гореносном Тиране.
下面的习武场上有许多沙袋。你可以用它们来练习攻击,等到适应了新武器后再来找我。
Внизу, на тренировочной площадке, ты найдешь множество манекенов. Потренируйся на них, а затем, когда решишь, что <освоился/освоилась>, возвращайся ко мне.
嗜血3(如果对手本回合曾受过伤害,此生物进场时上面有三个+1/+1指示物。)
Кровожадность 3 (Если в этот ход оппоненту нанесено повреждение, это существо вступает в игру с тремя счетчиками +1/+1.)
践踏莽闯碑像进战场时上面有三个+1/+1指示物。每当你施放多色咒语时,在莽闯碑像上放置一个+1/+1指示物。
Пробивной удар Неистовый Памятник выходит на поле битвы с тремя жетонами +1/+1 на нем. Каждый раз, когда вы разыгрываете многоцветное заклинание, положите один жетон +1/+1 на Неистовый Памятник.
嗜血1 (如果对手本回合曾受过伤害,此生物进场时上面有一个+1/+1指示物。)
Кровожадность 1 (Если оппоненту в этом ходу были нанесены повреждения, это существо выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на нем.)
要成为真正的传说,就必须在战场上留下自己的英姿——老实说——你在这方面做得不够好。
У настоящей легенды должен быть свой образ, который будут безошибочно узнавать на любом поле боя. А твой, по правде сказать, не слишком впечатляет.
那是女术士强大力量的证明。萨宾娜的火球在战场周遭地面上留下了长达数哩的痕迹。
Это все чародейские дела... Огненные шары Сабрины изрыли землю на много миль вокруг.
幽魅亚龙进场时上面有四个+1/+1指示物。若幽魅亚龙将受到伤害,则防止该伤害。 从幽魅亚龙上移去一个+1/+1指示物。
Фантомный Червь входит в игру с четырмя +1/+1 жетонами на нем. Если повреждения должны быть нанесены Фантомному Червю, предотвратите эти повреждения. Снимите один +1/+1 жетон с Фантомного Червя.
起事(于此生物进战场时,你选择「+1/+1指示物」或「敏捷」异能。它进战场时上面有所选加成。)
Беспорядки (Это существо выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 или Ускорением, по вашему выбору.)
系命贪餮幼雏进场时上面有四个-1/-1指示物。每当你使用一个白色咒语时,从贪餮幼雏上移去一个-1/-1指示物。每当你使用一个黑色咒语时,从贪餮幼雏上移去一个-1/-1指示物。
Цепь жизни Прожорливый Детеныш входит в игру с четырьмя жетонами -1/-1 на нем. Каждый раз, когда вы разыгрываете белое заклинание, удалите один жетон -1/-1 с Прожорливого Детеныша. Каждый раз, когда вы разыгрываете черное заклинание, удалите один жетон -1/-1 с Прожорливого Детеныша.
当无面屠夫进场时,将无面屠夫以外的目标生物移出对战。当无面屠夫离场时,将以此法移出对战的牌在其拥有者的操控下移回场上。
Когда Безликий Мясник входит в игру, удалите целевое существо (но не Безликого Мясника) из игры. Когда Безликий Мясник покидает игру, верните убранную карту в игру под контролем владельца.
告诉你,有些夜晚,我一阖上眼睛,以前的战争场面就浮现眼前,好像我从来没有离开过那里一样……
Знаешь, временами я закрываю глаза и вижу этот бой, как вживую, словно я опять там...
你的头发油腻腻的,上面还沾着附近煤场吹出的点点飞灰。远处的某个地方,烟囱伸长了它的脖子。
У тебя на голове гнездо жирных волос, присыпанных пеплом местных угольных электростанций. Где-то вдалеке в небо поднимаются столбики дыма.
由你操控的其他战士生物进场时上面额外有一个+1/+1指示物。每个由你操控、且上面有+1/+1指示物的生物都具有践踏异能。
Каждое другое существо-Воин под вашим контролем входит в игру с дополнительным жетоном +1/+1 на нем. Каждое существо под вашим контролем с жетоном +1/+1 на нем имеет Пробивной удар.
我在冰熊冰箱里发现一张纸条。上面说场外拷贝已经被转移到一个‘更安全的地方’了。
Я нашел холодильник в виде белого медведя, а в нем — записку, в которой говорилось, что внешнюю копию переместили в „более безопасное“ место.
嗜血2 (如果对手本回合曾受过伤害,此生物进场时上面有两个+1/+1指示物。)
Кровожадность 2 (Если оппоненту в этом ходу были нанесены повреждения, это существо выходит на поле битвы с двумя жетонами +1/+1 на нем.)
不,那个是生产计划,我用不着。正确的纤维内存上有一条银色胶带,上面写着‘场外拷贝’。
Нет, это производственный график, он мне не нужен. На том узловом блоке памяти должна быть приклеена серебристая лента с надписью „внешняя копия“.
闭上你的双眼。在你的脑海中想象一下马丁内斯的景象。想象现在是早晨,你正站在广场上,站在褴褛飞旋的面前……
Закрой глаза. Разверни в голове карту Мартинеза. Сейчас утро. Ты стоишь на площади перед «Танцами в тряпье»...
延势,践踏坚毅化身进战场时上面有数个+1/+1指示物,其数量为由你操控且其上有+1/+1指示物的其他生物数量。
Захват, Пробивной удар Аватара Непоколебимости выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на ней за каждое другое существо под вашим контролем, на котором есть жетон +1/+1 .
闪现吞噬1 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量的+1/+1指示物。)
Миг Пожирание 1 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с таким же количеством жетонов +1/+1 на нем.)
每当一个力量大于或等于5的生物在你的操控下进场时,你可以在上面放置两个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда существо с силой 5 или больше входит в игру под вашим контролем, вы можете положить на него два жетона +1/+1.
三臂铁人进战场时上面有三个+1/+1指示物。从三臂铁人上移去一个+1/+1指示物:三臂铁人对目标生物或牌手造成1点伤害。
Трискелион выходит на поле битвы с тремя жетонами +1/+1 на нем. Удалите один жетон +1/+1 с Трискелиона: Трискелион наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
场面 | 面上 | ||
1) обстановка, ситуация, события, положение; картина
2) картина, вид, сцена, обстановка (о происходящем на сцене или экране)
3) показная сторона, [внешний] вид (блеск); видимость; эффектность; декорум
4) оркестр (в китайском национальном театре)
|
1) поверхность
2) на лице; на поверхности, снаружи
|