够得着
gòudezháo
достигать, касаться
gòudezháo
[be able to reach] [用手等]可触摸到、 达到
长颈鹿够得着树上的叶子
gòu de zháo
to reach
to be up to
gòudezháo
reach; be up toчастотность: #53255
примеры:
伸手够得着
достанешь вытянутой рукой
尸体距离地面足足1.2米高,在没有任何帮助的情况下,我跟你谁也够不着绑带。而且将就算我们够得着,如何割断它也是个问题……
Труп висит на высоте добрых 1,2 метра: ремень без посторонней помощи ни вам, ни мне не достать. А даже если и достанем, остается еще вопрос, как его отрезать...
尸体距离地面足足1.2米高,在没有任何帮助的情况下,我跟你谁也够不着绑带。而且将就算我们够得着,如何割断飞艇强度的材料也是个问题……
Труп висит на высоте добрых 1,2 метра: ремень без посторонней помощи ни вам, ни мне не достать. А даже если и достанем, остается еще вопрос, как разрезать прочный материал, созданный для применения в воздушных перевозках...
或许高度刚好能够得着上面一层…
Может, ее хватит, чтобы забраться на чердак...
他把书举到我们够得着的地方。
He put the book up where we could reach it.
把它伸到够得着的位置。
Держи ее так, чтобы я доставала.
笑着说你只要知道得够多就不会说出口。
Усмехнуться и сказать: вам известно достаточно, чтобы держать язык за зубами.
听着,就是因为我们认识得够久,我才给你这个忠告。
Послушай. Мы с тобой столько времени провели вместе, и поэтому я дам тебе один совет.
一生也太短。激情太轻柔,渴求着本来能够得到的东西。
И все равно слишком мало для жизни. И все равно слишком слаба страсть, тоска по несбывшемуся.
这意味着你的装扮得够逼真,不能全副武装。拿去,穿上这个。
Это значит, что тебе нужно одеться соответственно и не тащить с собой целый арсенал оружия. Вот, надевай.
又是山洞。我已经一个人在山洞里待得够久了,但要是你想进去,我就在后面跟着。
Опять пещера. Я лично под землей предостаточно времени провела, но, если хочешь туда, я с тобой.
不算最佳着陆,不过我想我们的船做得够好了,毕竟这现在不是它的天然主场了...
Не самая лучшая швартовка, хотя, надо сказать, наше милейшее судно неплохо справилось – особенно если учесть, что оно далеко не в естественной среде обитания...
够了!你赢得够多的了!你是作弊了吗?你把我们放在眼里了没有?在我们拿你抽着玩儿之前,赶紧滚!
Так! Что-то тебе слишком везет! Мухлюешь, да? Думаешь, мы тут все лохи? А ну, гони золото, пока я с тебя шкуру не снял!
我想你知道那个问题的答案,猎人,但我已经说得够多了。这些记忆不堪回首。我们还是以后再接着说吧。
Думаю, ты знаешь ответ на этот вопрос, искатель. Пока что я рассказал достаточно. Воспоминания даются мне нелегко, так что вернемся к этому разговору позже.
“脖子累惨了,是吗?”他左右拧动脖子,拉伸着。“还好停得够及时……我的脖子都开始抽痛了。别担心,会恢复的……现在,我们真的该走了。”
Повредили шею? — Он наклоняет голову влево и вправо, растягивая собственную. — Я вот вовремя остановился... шея уже начинала болеть. Ничего, пройдет... А теперь нам пора идти.
пословный:
够 | 得着 | ||
достаточно, довольно; хватает
|