娴熟
xiánshú
обладать высоким мастерством; иметь сноровку в каком-либо деле
xiánshú
обладать высоким мастерством; иметь сноровкуxiánshú
熟练:技术娴熟。xiánshú
[adept; skilled; dexterous] 老練、 狡詐、 博識、 熟練或靈活
他是目前最娴熟的小説家之一
xián shú
技巧熟练。
初刻拍案惊奇.卷三十一:「这王元椿弓马娴熟,武艺精通,家道丰裕。」
xián shú
adept
skilled
xián shú
adept; skilled:
娴熟的技巧 consummate skill
弓马娴熟 adept in archery and horsemanship
以准确娴熟的技术做某事 do sth. with unerring skill
xiánshú
adept; skilled亦作“娴熟”。
熟练。
частотность: #15943
в русских словах:
артистичный
精湛的, 高超的; 娴熟的
синонимы:
примеры:
技术娴熟的助产士;有熟练经验的助产士
квалифицированный средний медицинский работник
娴熟的技巧
consummate skill
以准确娴熟的技术做某事
do sth. with unerring skill
腐蚀-娴熟1
Порча - Искусность 1
随着你的技巧越来越娴熟,你会开始领悟全新的、梦幻的技能。相信我,准没错,别人付钱抢着我来教呢。
Чем больше ты наберешься опыта, тем больше удивительных вещей сможешь вытворять. Поверь мне, так и есть. Мне даже платят за то, чтобы я всех этому учил.
随着你的技巧越来越娴熟,你会开始领悟新的技能。
Чем искуснее ты станешь, тем больше новых умений и приемов изучишь.
当你的技巧变得越来越娴熟,你会开始发现一些新的力量。
Эй, <приятель/подруга>, ты будешь все толковей с каждым днем, шататься по свету и учить всякие-разные штуки, так что и сил у тебя прибавится.
重点是,在你这种技巧娴熟的<class>手中,或许能用它们把旋翼机打下来。如果你在周围发现这些家伙,试着用它们来对付那些叮叮咣咣的旋翼机吧。
Думаю, в руках <такого опытного/такой опытной:c> |3-1(<класс>) подобная установка превратится в грозное оружие. С ее помощью можно будет даже сбить гирокоптер. Если найдешь такую установку, то обязательно опробуй ее на хлипких гирокоптерах.
这个年代的年幼飞虫很不可思议。它们的灵活性和耐久性都很出色,在我那个年代,只有非常娴熟或成熟的飞虫才可以做到这一点。
Юные летуны в этих краях меня просто завораживают. Такая ловкость и выносливость скорее свойственны тем, кто давно занимается полетами и отдает этому занятию всего себя, без остатка.
我说过,他不仅手艺娴熟而且效率很高,所以你不会等太久。
Он действительно мастер своего дела, так что работа не займет у него много времени.
你的制皮技艺看来十分娴熟。不过也许你还有更多的需要学。
Искусство кожевничества явно хорошо тебе знакомо. Но ты многого еще не знаешь.
你的锻造技艺看来十分娴熟。不过也许你还有更多的需要学。
Кузнечное искусство явно хорошо тебе знакомо. Но ты многого еще не знаешь.
<月桂用她娴熟的手指奏出精妙的旋律,吟唱道:>
<Ловко перебирая пальцами, Лаурель выводит замысловатую мелодию и поет.>
你的针织技艺看来十分娴熟。不过也许你还有更多的需要学。
Портняжное дело явно хорошо тебе знакомо. Но ты многого еще не знаешь.
你的宝石加工技艺看来十分娴熟。不过也许你还有更多的需要学。
Вижу, ты не новичок в огранке камней. Хотя ювелирное искусство явно тебе хорошо знакомо, ты многого еще не знаешь.
你的戒指附魔能力十分强大,不过我的技巧更加娴熟。我的意思是,我知道如何提升戒指附魔的效果。
Ты умеешь накладывать на кольца неплохие чары, но они далеко не самые сильные. Я знаю секрет еще более мощных чар для колец.
教堂的祈礼牧师芭芭拉,曾惊讶于他治疗脱臼的手法之娴熟。
Обилие «неудач» Беннета научило его преодолевать их в будущем.
恐怖图腾永远都欢迎娴熟的刺客。
Искусных убийц с радостью примут в племя Зловещего Тотема.
核心圈是一个战友团中最受信任和娴熟的战士组成的小组。
Круг - это небольшая группа самых доверенных и умелых воинов из рядов Соратников.
作为希罗帝尔的当地人,他们是精明的外交家和商人。他们娴熟战斗和魔法技能。帝国人无论在何处总能找出更多的金币。他们能使用帝王之声使敌人冷静下来。
Жители Сиродила, прирожденные дипломаты и торговцы. Они искусны в обращении с оружием и магией. Везде, где можно найти золото, имперцы как-то умудряются найти чуть больше. Способность Голос императора позволяет им успокаивать врагов.
莎拉·凯瑞甘曾经是一名拥有娴熟灵能使用技巧的人类幽灵特工。在遭到盟友的背叛后,她变成了刀锋女王。现在,从黑暗的腐蚀中脱身之后,凯瑞甘所面对的是一个足以摧毁整个星系的威胁。
Когда-то Сара Керриган была призраком с потрясающими псионными способностями. Но союзники предали ее, и она стала Королевой Клинков. Теперь, освободившись от влияния Темного бога, Керриган противостоит угрозе, способной уничтожить всю галактику.
这把锁已经屈服于娴熟的技艺。现在已经可以轻松地掀开盖子了……
Замок открывается с мягким щелчком. Теперь можно просто откинуть крышку...
他是个训练有素的木匠,手艺娴熟,只是心思不在工作上——一直待在店里之类的。
Он плотник. С образованием, все серьезно. Он очень хорош в своем деле, просто его склад ума не подходит для работы в какой-нибудь там мастерской.
在上级面前作秀这一套,警督非常娴熟。
Лейтенант хорошо натренирован в искусстве устраивать показуху перед начальством.
巴西的办法绝不低调,但效果却无人质疑。他娴熟地将宝库大门炸成碎片,为其他成员盗取财宝扫清道路。然而这位矮人却与财富无缘:当猎魔人和幸存的波索迪兄弟对峙时,卡西米尔站错了队,并为这个错误付出了生命的代价。
Методы Басси трудно назвать изящными, но никто не сможет отрицать их эффективность. Он умело расположил взрывчатку под дверью и разнес ее в щепки, дав тем самым возможность команде спереть из хранилища все, что им заблагорассудится. Впрочем, краснолюд недолго радовался обретенным богатствам, поскольку в дуэли между ведьмаком и выжившим братом Борсоди Казимир встал не на ту сторону - и поплатился за свою ошибку жизнью.
专业娴熟,猎魔人。
Склоняю перед вами голову, мастер.
巴西的办法绝不低调,但效果却无人质疑。他娴熟地将宝库大门炸成碎片,为其他成员盗取财宝扫清道路。这位矮人离开时腰缠万贯,再也不为妻子的不忠而受苦。
Методы Басси трудно назвать изящными, но никто не сможет отрицать их эффективность. Он умело расположил взрывчатку под дверью и разнес ее в щепки, дав тем самым возможность команде спереть из хранилища все, что им заблагорассудится. Краснолюд ушел, нагруженный сокровищами по макушку, очевидно, уже не переживая по поводу жены.
有人把他埋在这儿。不怎么娴熟…但是很细心。
Кто-то устроил ему похороны. Не очень ловко... Но старательно.
身体的调变是法师最困难的技能之一,只有真正的魔法大师才能成功完成,而且即使是最厉害的法师也只能真正娴熟其中的一种。最大的困难是出在生心理的限制上,因为法师必须对他变成的动物有完全透彻的了解,才能保持安全。黑胡子乌夫就是一个知名的例子,他曾经花数年的时间与熊住在洞穴里,吸收该动物的生命精华。
Трансформация тела - одно из труднейших магических искусств, которым овладели только мастера. Но даже они в совершенстве освоили лишь одну форму. Это связано с психофизическими ограничениями, поскольку безопасное превращение в зверя может обеспечить только идеальная приспосабливаемость к животному, в которое хочет обратиться чародей. Известен пример Ульфа Чернобородого, который в течение многих лет жил в пещере с медведем, чтобы познать истинную суть этого зверя.
第三,佐利克应当运用他娴熟的谈判技巧来劝说富国大幅度增加世行援助的赠款部分。
В-третьих, Зеллик должен использовать свое умение вести переговоры для того, чтобы убедить богатые страны значительно увеличить грантовый компонент помощи Всемирного Банка.
没有学识的在阅读和写作上不娴熟的;缺乏能从书本上获得的知识的
Not adept at reading and writing; deficient in the knowledge that can be acquired from books.
技巧娴熟的小提琴演奏
an artful performance on the violin
杂技演员,体操运动员在体操的平衡与灵活技巧方面十分娴熟
One who is skilled in feats of balance and agility in gymnastics.
他是一位演技娴熟的音乐家。
He was a practiced musician.
似乎我最挑剔的观众也被那该死的小东西吸引走了。我是一名技艺娴熟,才智出众,风趣幽默的艺人!那东西却毁了艺术。
Похоже, что даже моя - обычно очень разборчивая - публика увлеклась этой штуковиной. Лично я полагаюсь только на способности, ловкость рук и остроумие! А вся эта бутафория убивает наше искусство.
凭借着娴熟的技巧和一点点运气,世界在盗贼看来就是一座敞开的金库
Считает, что мир - это открытый сундук с сокровищами.
一把坚固的工具钳,可以用来修复物品。一个娴熟的匠人通常会把它放在触手可及的地方。
Крепкие клещи для починки снаряжения. У хорошего мастера инструменты всегда под рукой.
哟,这是从约苏尔·高尔那学来的,而且只不过是你诸多娴熟的技巧之一...
Ах, Ютул-Горский крючок... Это один из ваших коронных трюков…
改变主意。这太难了,而且你没看到有任何证据表明她就是她口中所说的娴熟的秘源术士。
Сказать, что вы передумали. Все это слишком хлопотно, а вы пока не видели ни единого доказательства, что она и вправду такая могущественная колдунья Истока, как говорит.
我敢打赌,你技巧娴熟。我要带你去监狱,你属于那里。
Ты, наверное, думаешь, что ты самый умный? Что ж. Пойдешь со мной в тюрьму.
随着你的亲吻向下探索,直到双唇到达她的两腿之间,她愉快地大笑着。你以稳定的节奏娴熟地进行,时间过去了很久,她最终和你一起达到高潮,幸福地喘息着。
Она заливается смехом, пока вы целуете ее – все ниже, и наконец оказываетесь у нее между ног. Вам приходится потрудиться, сперва мягко, затем ускоряясь, прежде чем она наконец достигает пика наслаждения с долгим, счастливым вздохом.
我确信,只是一个技巧娴熟的小鬼。
В умелых руках он не страшнее щенка, я уверена.
这把弩的木柄上镶刻着小巧的狼图案。虽然手法并不娴熟,但能看得出制作者很用心。
На деревянном ложе арбалета можно разглядеть узор из крошечных стилизованных волков. Выполнен неопытной, но очень старательной рукой.
你必须要技巧很好才可能暗杀她。坎德拉是杀人犯,技巧娴熟的杀人犯。
Ассасин должен действовать изящно. А Кендра убийца, хоть и из опытных.
希望我的特工能像你的特工那样技术娴熟。 秘密行动在公司间谍方面任重而道远。
Хотела бы я иметь таких опытных агентов, как ваши. Тайные операции играют большую роль в промышленном шпионаже.