小灶
xiǎozào
питание по высшему разряду (для высшей категории работников, в системе снабжения в первое время после освобождения; КНР)
стол первого разряда
xiǎozào
<小灶儿>
① 集体伙食标准中最高的一级<区别于‘中灶、大灶’>。
② 比喻享受的特殊的对待:老师给几个学习上有困难的同学补课,开小灶。
xiǎo zào
1) 小厨房,与公众伙食的大厨房相对。
金瓶梅.第二十二回:「不教他上大灶,只教他和玉筲两个,在月娘房里,后边小灶上,专顿茶水。」
2) 大陆地区比喻特殊的待遇。
如:「他星期天还请教练辅之以小灶。」
xiǎo zào
mess hall for high-ranking cadres
(fig.) special treatment
cf. 大灶[dà zào]
xiǎo zào
special messxiǎozào(r)
1) special mess (for dining)
2) special treatment
老师经常给他开小灶。 The teacher always gives him special help.
1) 轻便炉灶,多供行旅使用。
2) 集体伙食标准中最高的一级。以别於“大灶”、“中灶”。
3) 泛指用小锅灶烧煮的饭菜。
4) 比喻特殊的待遇等。
частотность: #36208
в самых частых:
синонимы:
反义: 大灶
примеры:
老师经常给他开小灶。
Учитель постоянно уделяет ему особое внимание.
我是诗人学院的鲁特琴院院长,不,我可不开小灶。
Я - декан лютни в Коллегии бардов, и частных уроков я не даю.