忿忿
fènfèn
рассерженный; гневный; гневаться
忿忿不平 быть рассерженным (возмущённым)
fènfèn
同‘愤愤 ’。fèn fèn
愤怒不平的样子。
汉书.卷六十三.武五子传.戾太子刘据传:「独冤结而亡告,不忍忿忿之心。」
三国演义.第四回:「袁绍忿忿而去,若购之急,势必为变。」
fèn fèn
variant of 愤愤[fèn fèn]fènfèn
be resentful/indignant愤怒不平貌。
частотность: #26420
в самых частых:
примеры:
忿忿不平
быть рассерженным (возмущённым)
“无所谓了,老兄。娘炮才需要工作呢。”年轻人皱起眉头,忿忿不平。“反正你也理解不了。”
Что ты несешь, дядя? Работа для лохов, — кривится оскорбленный в лучших чувствах юнец. — А, ты все равно не поймешь.
她…对世界忿忿不平。觉得低人一等,心里很痛苦,但是从不表现出来,反而用自信甚至是傲慢来掩饰。她有时候相当的残忍。
Она... Она была зла на весь свет. Чувствовала себя хуже других, но скрывала это под маской самоуверенности и наглости. Она бывала жестокой.
为了找书来到轻策庄拜访常九爷,却正好撞见强买强卖一事。同行的行秋忿忿不平,想要调查主导这桩生意的茂才公的底细。
Поиски книги привели вас в деревню Цинцэ к Чану Девятому, но там вы столкнулись с проблемой принудительной купли-продажи. Это страшно возмутило Син Цю, и он жаждет выяснить правду у Маоцай Гуна, руководящего этим бизнесом.
书店老板纪芳告诉你们店中并无此书,劝你们去轻策庄的常九爷那里找找,而当你们为此拜访常九爷时,恰撞见茂才公的手下强买常九爷手上石珀。同行的行秋忿忿不平,打算调查这位茂才公的底细。
К сожалению, в книжном магазине не оказалось той книги, которую вы ищете. Хозяйка книжного магазина Цзи Фан посоветовала вам обратиться к Чану Девятому, который живёт в деревне Цинцэ. Придя в деревню, вы случайно стали свидетелем принудительной покупки слугой Маоцай Гуна кор ляписа у Чана Девятого. Ваш спутник Син Цю предложил выяснить скрытые мотивы Маоцай Гуна.