扫把
sàobǎ, sàoba
метла, веник
sàobǎ
〈方〉扫帚。sàoba
[broom] 扫地的工具, 扫帚
sào bǎ
扫除尘土、垃圾的用具。古时多以竹枝、芒草,今多以塑胶扎成,一端散开,以利扫拂。有长柄。
sào bǎ
broomsàobǎ
broom即扫帚。
частотность: #44307
синонимы:
примеры:
你纯天然扫把星阿!
Ты самое настоящее стихийное бедствие!
跟你说啊,如果你帮我召唤一些扫把来收集这种粉状黄金,我就把赚来的钱分你一份,咱们二八开,我八你二。
Вот что я тебе скажу: помоги мне призвать парочку метел и собрать эту пыль, и я дам тебе 20% от прибыли.
地窖太久没人进,蜘蛛网都堵住入口了。幸好我有把好扫把…
Если в подвал не ходить, он паутиной зарастает, но я ее охотно вымету...
我把它们给打掉,把扫把给我。
Ну так я их посшибаю. Дай-ка мне метлу.
那你们需要的是带扫把的女仆,不是猎魔人。
Позови бабу с метлой, зачем тебе ведьмак?
嗯,我都拿扫把来打虫,你最好多注意点。
Угу, я ей тараканов давлю, так что ты смотри...
我不跟你赌了,你这个扫把星,去扫别人的兴吧。
Я с тобой не играю, ты мне несчастье приносишь. Иди, разоряй кого другого.
女巫?我吗?怎么可能…我既没扫把也没猫头鹰,鼻子上也没长瘤。我鼻子挺漂亮的,对吧?
Это я ведьма? Не-ет... У меня ни метлы, ни совы. И ни единой бородавки на носу. У меня красивый нос. Вот, видишь?
哈哈,利剑对扫把!这可是头一次见。
Ха-ха, бой на мечах и метлах! Такого я еще не видела!
我们埋头苦干,那些贵族却在嬉戏。整辈子唱歌跳舞虚度光阴…但有任何人握过镰刀或扫把吗?根本没有!
Мы пашем, а господам плевать. Тут у них вечеринки, там танцы... А как насчет серпом поработать или там метлой?
这地方还真脏,你该不会连扫把都没有吧?
Подмести бы надо. Метла-то у тебя есть?
我会多注意的,怕你哪天骑上扫把飞走了!
Я посмотрю, не улетишь ли ты на этой метле.
米莉!娃娃放下,扫把拿起来!还有活儿要干呢!
Милка! Бросай куклу и берись за метлу! Дел по горло!
一只结实的扫把,最适合用来打扫房间了。
Крепкая метла, идеальна для уборки.
让我直说了吧:城镇周围有一群阴险的秘源法师,他们为了消遣竟然把议员变成了一只僵尸,并且在此之前还撒谎称议员是被一名神秘的女巫杀死的,这名巫师在行凶后立即逃到了坐落在鲁库拉森林的小木屋里...干脆再扯一些类似于飞行扫把,黑猫,还有带血的五芒星法阵之类的细节好了!
Правильно ли я понимаю, что в городе есть какие-то злокозненные волшебники Источника, которые ради забавы превратили советника в мертвяка, после чего вышеупомянутый советник был убит неизвестной ведьмой, которая затем спокойно отправилась в свою хижину в Лукулльских лесах?.. Ты точно не упускаешь важные детали? Летающие щетки, черных котов и кровавые пентаграммы?
只有走投无路到极致的敌人才会拿着一把看起来没什么威力的扫把加入战斗。不过末端的那些柳条刮到人的时候还~真是~挺疼的。
Лишь в безвыходном положении можно решиться пойти в битву с метлой наперевес. Хотя прутики и правда царапаются…
尽管你不能代表所有人的观点,但你得承认,通常来说,扫把并不是最有效的武器。
Вы не любите обобщений, но даже вам приходится признать, что в большинстве своем метлы - не лучшее оружие.
那个老扫把星贺雷修斯总是怨声载道,但我不会让他影响到我的,绝对不会长官!
Пусть Гораций, этот старый зануда, ворчит, сколько захочет; я не позволю испортить себе настроение, о нет!
拿着扫把互相抽打
бить друг друга веником (банным)
是吗?那你其实是幸运星,而不是扫把星。
Вот как? Что ж, тогда ты воистину принес добрые вести!
嘿!你干掉我帮手的话,你可要负责拿那只扫把。听懂了吗,硬汉?
Эй! Если застрелишь моего помощника, то будешь подметать вместо него. Понял, вояка?