拔出器
báchūqì
извлекающее устройство; экстрактор; вытаскиватель; выталкиватель; съёмник
extractor; puller
в русских словах:
шплинтодёр
拔开口销钳, 开口销拔出器
примеры:
拔出武器。
Взяться за оружие.
拔出你的武器。
Бери оружие.
拔出/收起武器
Достать/убрать оружие
拔出武器攻击。
Обнажить оружие и напасть.
拔出你的武器!
Сразись со мной!
拔出武器干掉他。
Обнажить оружие в ответ.
拔出武器。不能相信他。
Взяться за оружие. Ему нельзя доверять.
微笑着拔出你的武器。
Улыбнуться и достать оружие.
点头。他是对的。拔出武器。
Кивнуть. Он прав. Обнажить оружие.
你支持比斯特。拔出武器。
Вы на стороне Зверя. Обнажить оружие.
拔出武器!搜索每个角落!
К оружию! Хватай беглеца!
拔出武器,情况不太妙...
Потянуться за оружием. Дело выглядит паршиво...
沉默无言,拔出你的武器。
Молча обнажить оружие.
他拔出他的武器,满脸怒容。
Он достает оружие и ухмыляется.
拔出武器状态下移动更慢。
С оружием в руке вы двигаетесь медленнее.
暗自窃笑并拔出你的武器。
Злобно усмехнуться и достать оружие.
她拔出她的武器,满脸怒容。
Она достает оружие и ухмыляется.
向后退,并拔出你的武器。
Отшагнуть и достать оружие.
拔出你的武器。你不会被吓到。
Обнажить оружие. Вы не потерпите угроз.
噢妈的!小子们,拔出你们的武器!
Ой, мать твою! Ребята, хватай оружие!
拔出武器。你知道话说到头了。
Обнажить оружие. Вы понимаете, к чему все идет.
拔出你的武器。你哪儿也不去...
Достать оружие. Вы никуда не пойдете...
拔出武器准备进攻。你无意多说。
Хватит с вас болтовни. Обнажить оружие и атаковать.
拔出武器状态下移动速度较慢。
С оружием в руке вы двигаетесь медленнее.
当然!你拔出武器,要杀了他。
Нет проблем! Обнажить оружие и предложить убить его.
他平抚了一下情绪,拔出了他的武器。
Он берет себя в руки и тянется за оружием.
拔出武器。迫不得已时你会刺穿他。
Взяться за оружие. Если понадобится – вы прорветесь силой.
拔出武器。你就是想为那灵魂复仇。
Обнажить оружие. Вам внезапно захотелось отомстить за призрака.
谁有时间跟你瞎扯?拔出你的武器。
Стоит ли тратить время? Взяться за оружие.
她从鞘里快速而流畅地拔出武器。
Быстрым, отточенным движением она вынимает оружие из ножен.
收起你的武器,不然我要拔出我的了。
Убери меч, не то и я свой достану.
你...你在做什么?你为什么拔出了武器?不!不!!!
Что... Что ты делаешь? Зачем достаешь оружие? Нет! Не-е-ет!
她平抚了一下情绪,拔出了她的武器。
Она берет себя в руки и тянется за оружием.
拔出你的武器。这次他不会站起来了。
Взяться за оружие. На этот раз он не поднимется.
他们看起来非常不友好。拔出你的武器。
Он выглядит не слишком дружелюбно. Обнажить оружие.
告诉他你已经听够了,并且拔出武器。
Сказать, что вы услышали достаточно, и достать оружие.
你擅自闯入帝国的领地。拔出你的武器吧!
Ты на земле Империи! Приготовься защищаться!
拔出你的武器,告诉格罗戈,玛格向他问好。
Выхватить оружие и сказать Грогу, что Марг передает привет.
哦不,你不想让他走。拔出你的武器,发动攻击。
О нет, вы не собираетесь его отпускать. Обнажить оружие и атаковать.
记起欢乐堡的恐怖情景,接着拔出武器。
Вспомнить все ужасы, творившиеся в форте Радость, и взяться за оружие.
居住区的守卫不喜欢危险的变种人拔出武器。
Стражникам не нравится, когда поблизости разгуливает грозный мутант с оружием наголо.
看起来...符合逻辑?你拔出武器,准备就绪。
А что... логично? Обнажить оружие и приготовиться нанести удар.
拔出你的武器吧,别再挥舞你的拳头,如果你还想要它的话。
Убери оружие, парень. И прекращай махать тут руками, если не хочешь, чтобы я тебе их укоротил.
低吼道,洛哈送来了他的问候,并拔出你的武器。
Прорычать, что Лохар передает пламенный привет, и обнажить оружие.
别急,朋友,在你拔出武器前先听我一句好吗...?
Не спешите, друг мой. Неужели вы не выслушаете меня до того, как хвататься за оружие?..
拔出你的武器,<race>。巡逻的时候到了!
Расчехляй оружие, <раса>. Пора отправляться в дозор!
拔出你的武器,准备好防御这个看不见的袭击者。
Обнажить оружие и приготовиться к бою с невидимым противником.
伊凡拔出武器,一言不发。他目光坚定,嘴巴微张。
Ифан молча тянется за оружием. Взгляд у него жесткий, губы сжаты в тонкую линию.
她盯着你的眼睛,笑了,然后拔出武器,站起身来。
Она встречается с вами взглядом и улыбается; затем достает оружие и распрямляется.
拔出你的武器。你整天都想着打上一架,心痒难耐。
Обнажить оружие. Вы весь день сегодня хотели подраться.
她仔细看着站在暗处的你,然后拔出武器,站起身来。
Она смотрит во тьму, которая скрывает ваше лицо, затем достает оружие и распрямляется.
在你拔出武器之前,她把你往后一推,并亮出了自己的武器。
Прежде чем вы успеваете достать его, она отпихивает вас назад и принимает боевую стойку.
拔出你的武器。如果他还能第三次复活那就神奇了。
Взяться за оружие. Боги троицу любят.
甚至来不及拔出武器,怪兽一定是埋伏等着突袭他。
Он даже оружия не успел вытащить. Чудовище, должно быть, напало из укрытия.
拔出武器并点点头。这一切都很有趣,但你是来杀他的。
Покивать головой, одновременно доставая оружие. Все это очень занимательно, но вы здесь для того, чтобы его убить.
拔出武器,把你找到的信甩到他脸上。你是来这儿要答案的。
Обнажить оружие и сунуть письмо ему под нос. Вы пришли за ответами.
但你也不是来聊天的。拔出武器吧,来击败竞技场幽灵。
Но ведь ты не болтать сюда пришел. За дело, одолей Духа Арены.
他拔出他的武器,满脸怒容。你无法利用口才侥幸逃脱。
Он обнажает оружие и ухмыляется. Разговорами теперь не выпутаться.
她拔出她的武器,满脸怒容。你无法利用口才侥幸逃脱。
Она обнажает оружие и ухмыляется. Разговорами тут не выпутаться.
让他见鬼去吧。箭步向前,以迅速流畅的动作拔出武器。
Да будь он проклят! Броситься вперед, стремительно выхватывая оружие.
呃...该死的——拔出你的武器,开始攻击。反正都是些无聊的对话...
А, будь оно все проклято! Достать оружие и напасть. Все равно беседа была откровенно скучной...
点头道谢,拔出你的武器。她告诉了你所有你想知道的事,她没有利用价值了。
Кивнуть в знак благодарности и достать оружие. Она сказала все, что вы хотели знать; она больше не нужна.
拔出你的武器。这些家伙根本不知道你能让自己变得多不受欢迎。
Взяться за оружие. Эти парни и не подозревают, насколько они вам будут не рады сейчас.
拔出你的武器。这些家伙根本不知道你能让自己变得多少不受欢迎。
Взяться за оружие. Он и не подозревает, насколько он вам будет сейчас не рад.
打断仪式,拔出你的武器。你不会让自己从这些灵魂的痛苦中得益的。
Выхватить оружие, не дожидаясь завершения ритуала. Вы не желаете получить силу ценой страданий этих невинных душ.
伊凡拔出武器。他尽可能控制自己以保持双手平稳,头脑冷静。
Ифан обнажает оружие. Его руки двигаются ровно, уверенно и совершенно спокойно.
说你并没有原谅她在阿克斯城释放死亡之雾的行径,拔出你的武器。
Сказать, что вы не простите ей намерения выпустить в Арксе туман смерти, и обнажить ваше оружие.
他拔出了武器,做好准备,进行猩红王子和暗影王子之间的决一死战。
Он выхватывает оружие, готовый к последнему столкновению между Красным Принцем и Принцем Теней.
敌人的进攻马上就要开始了。拔出你的武器,移动至前沿阵地……快,士兵们!
Наступление начинается. Возьми оружие и займи место в первых рядах... Вперед, солдат!
这些矮人看似并没有反应,确实,对于你的请求的唯一回应就是拔出武器发出的声响。
Гномы не реагируют. Единственный ответ на ваши слова – тихий звон оружия, которое они достают из ножен.
比斯特可怕的怒火侵蚀着他。他嘶吼一声拔出武器,直指那医生,医生见状咧嘴一笑,进入防御状态。
Страх и ненависть одолевают Зверя, и он, с ревом выхватив оружие, бросается на доктора. Тот ухмыляется и принимает защитную стойку.
пословный:
拔出 | 出器 | ||
1) вытащить, вытянуть
2) выделяться из массы
3) отбирать, выбирать (лучших)
|