旗舰
qíjiàn
флагманский корабль, флагман
qíjiàn
воен. флагманский корабльфлагманский корабль
флагманы
qíjiàn
перв. флагманский корабль; наст. вр. руководящая, ведущая сила (в какой-л. отрасли или деле)флагманский корабль; адмиральный корабль
адмиральский корабль; адмиральский судно; адмиральный корабль; ФК флагманский корабль; флагманский корабль; флагманский судно; флагманский самолет; Флагманский корабль
qíjiàn
某些国家的海军舰队司令、编队司令所在的军舰,因舰上挂有司令旗<夜间加挂司令灯>,所以叫旗舰。中国人民解放军叫指挥舰。qíjiàn
[flagship] 载有海军将官或舰队、 分舰队司令官并悬挂其旗帜的军舰
qí jiàn
海军舰队中,司令官或最高指挥官所乘的军舰。
флагман
qí jiàn
flagshipqíjiàn
flagshipflag ship
亦称“旗船”。
舰队指挥舰。多指海军舰队司令所在的军舰。因通常挂有司令旗,故称。
частотность: #31048
в русских словах:
флагманский авианосец
旗舰航空母舰
синонимы:
примеры:
阿穆尔红旗舰队
Амурская краснознаменная военная флотилия
(旗舰)司令台
флагманский мостик
(旗舰)司令台司令台
флагманский мостик
(旗舰)指挥艇
флагманский катер
旗舰, (船队的)领导船, 司令飞机, 领导机, (某地区)最大的船(或飞机)
Флагманский самолет; Флагманский корабль
三星旗舰手机Galaxy S10
флагманский смартфон Samsung Galaxy S10
Samsung全新Galaxy Note 10旗舰手机系列
новая линейкя флагманских смартфонов Samsung Galaxy Note10
华为旗舰手机Mate 30 Pro
флагманский смартфон Huawei Mate 30 Pro
小米公司推出两款“旗舰杀手”:红米K20和红米K20Pro
компания "Сяоми" презентовала двух "убийц флагманов": "Хунми" К20 и "Хунми "К20pro"
旗舰至劫掠港
С флагмана в бухту Грабителей
劫掠港至旗舰
Из бухты Грабителей на флагман
我向地狱咆哮拍胸脯保证这个星期就把他的航空舰队准备好,可我们的旗舰——杜隆塔尔之矛——还没有装上主引擎。
Я лично гарантировал Адскому Крику, что на этой неделе его воздушный флот будет готов. Но на флагмане, "Копье Дуротара", до сих пор не установлены основные двигатели.
我知道拉斯塔哈对他们抢走了旗舰这件事震怒无比,而我们的海军偏偏又只丢了这一艘船。
Я знаю, что Растахан в ярости, потому что из всех судов нашего флота они решили забрать именно его корабль.
传说这些结界是海洋的恩惠,只要有它们的守护,即便最凶暴的风浪也无法伤害我们的旗舰。我们在这里定居后,这两道结界便成为了风暴神殿的守护结界。
Если верить легендам, это дары самого моря. Когда-то они уберегали наши флагманы даже в самый сильный шторм. А с тех пор, как мы поселились здесь, они защищают Святилище Штормов.
我们不是船队中唯一遇到麻烦的。我们的旗舰在东边搁浅了,上面装着非常宝贝的货物,我需要你去把货物带到这里来。
Многие корабли из нашего конвоя попали здесь в передрягу. Флагман сел на мель к востоку отсюда. На нем был очень ценный груз, который нужно доставить сюда.
在你眼前的是格罗尔之唤号,那艘失踪的赞达拉旗舰,而且他们已经发现我们了。
Корабль, который ты видишь перед собой, это "Зов Грала" – тот самый зандаларский флагман, и нас уже заметили.
那是我的旗舰——拉斯塔哈之力号。没有我的命令,它不可能来到这里。
Это мой флагман, "Мощь Растахана". И он больше не подчиняется моим приказам.
我们的任务完成了。你已经将炸弹放置在了两艘赞达拉的主力旗舰上,而基沙恩也在剩余的舰船上放好了炸弹。
Дело сделано. Ты <заложил/заложила> бомбы на двух флагманских кораблях зандаларов, а Кишан позаботился об остальных.
总之,古尔丹派出了他最强大的旗舰前往德拉诺的四个角落执行一项侦察任务。他正在绘制海底魔网节点的位置图。我需要这些情报来升级你的戒指……可在古尔丹的手里,它们可能会造成灾难性的后果!
Гулдан отправил свой самый мощный флагманский корабль с разведкой в разные концы Дренора. Он хочет нанести на карту расположение всех океанских лей-линий. С помощью этой информации можно было бы улучшить твое кольцо... Но в руках Гулдана она будет просто катастрофичной.
快去拦截那支舰队吧,<name>!抢在他们完成任务前干掉他那艘臭名昭著的旗舰“主宰使命号”,抢走他们的海图。快!
Готовь флот к отправке, <имя>! Выследи его знаменитый флагманский корабль, "Зов хозяина", и выкради карту до того, как они завершат свою миссию. Не мешкай!
这艘船是我们「南十字船队」的旗舰,「死兆星号」!
Перед тобой флагман флота Южного Креста Алькор!
打头的旗舰上,船头有一位拄剑挺立,正是南十字船队船长。
Но флот продолжал идти вперёд. На носу флагманского корабля возвышалась гордая фигура капитана с мечом в руке.
由你操控的海盗得+1/+0。每当极恶旗舰对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手弃一张牌。搭载3(横置任意数量由你操控且力量总和等于或大于3的生物:此载具成为神器生物直到回合结束。)
Пираты под вашим контролем получают +1/+0. Каждый раз, когда Зловещий Флагман наносит боевые повреждения игроку, тот игрок сбрасывает карту. Экипаж 3 (Поверните любое количество существ под вашим контролем с суммарной силой 3 или более: эта Машина становится артефактом существом до конца хода.)
执政官旗舰云威号
Флагман «Небесный Владыка»
你现在正在与伊苏林迪指挥中心在瑞瓦肖的旗舰,联盟战舰弓箭手号通话。
Вы говорите с боевым кораблем коалиции „Стрелец”, флагманом сил Островалийского операционного штаба в Ревашоле.
“一次彻底的转变,”她点点头。“人类对现实理解的彻底转变。第二天,一只大贼鸥在飞跃旗舰∗麦角号∗上空的时候被击落。那只鸟被保存并带了回来。跟花粉一起。”
Глобальное изменение, — кивает она, — в восприятии реальности. На следующий день им удалось подстрелить большого поморника, летавшего над адмиральским кораблем „Дурманом“. Птицу привезли домой. Вместе с пыльцой растений.
这艘舰船是您舰队的旗舰。
Это флагман вашего флота.
在黑夜遮蔽下潜入皇帝的旗舰
Под покровом темноты пробраться незамеченным на императорский корабль.
{Anns aques vlaggeskipaen esse balla aep har. Òrde-zreth cruinn yn cnàmhan aespar. } [旗舰队必须紧靠岸边。采取环形阵,并保持炮击。]
{Anns aques vlaggeskipaen esse balla aep har. Òrde-zreth cruinn yn cnàmhan aespar. } [В таком случае, флагманские корабли должны держаться берегов. Образовать кольцо и вести постоянный обстрел.]
等我们设法把你丢上帝国旗舰,你得去打听恩希尔打算怎么处置她。
Когда мы наконец придумаем, как перебросить тебя на флагман, ты сам узнаешь, в чем дело.
对菲丽芭·艾哈特的憎恨是拉多维德的弱点。只要能抓到她,他可以不惜一切代价,甚至离开安全的旗舰。
Ненависть к Филиппе Эйльхарт была слабым местом Радовида. Ради ее поимки он был готов даже покинуть безопасную палубу своего корабля.
旗舰海军上将所在的船只;旗舰
The ship carrying an admiral; flagship.
不过还没到最后。净源导师的船围着波涛舞者号,就像鲨鱼围着猎物一样。勇敢的反抗者们命悬一线,后来传奇的比斯特登上了净源导师的旗舰,并召唤出了谁也没见过的飓风!
Ясное дело, это все ненадолго. Корабли магистров окружают "Танцующего", как акулы добычу. Отважные повстанцы уже прощаются с жизнью, но тут легендарный Зверь берет на абордаж магистерский флагман и вызывает такой шторм, какого в этих краях сроду не видывали!
既然钢铁兄弟会的援兵已经抵达,圣骑士丹斯便下令要我和他一起上他们的旗舰“普利德温号”。
Подкрепления Братства прибыли. Паладин Данс приказал мне сопроводить его до "Придвена" флагмана Братства.
无法俘获旗舰和极恶海盗。
Флагманы и грозные пираты не поддаются захвату.
начинающиеся: