歌德
gēdé
Гёте
Goethe
gē dé
人名。(西元1749∼1832)德国诗人、小说家兼剧作家。曾在莱比锡大学读法律,后为律师,并任威玛公国的首相。生平勤于写作,着书一百二十册,以小说少年维特之烦恼、诗剧浮士德最有名。
或译作「哥德」。
gē dé
to sing the praises of sbGē dé
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), German poet and dramatistgēdé
mus. praise sb.'s virtues/achievementsGēdé
Goethe (German poet/dramatist)в русских словах:
Гете
歌德 gēdé
примеры:
咳咳!歌德大酒店已经被愚人众使团包下了!
Кхм-кхм! Отель «Гёте» целиком зарезервирован для делегации Фатуи!
嗯,酒店作为「歌德系」的家产,我就是「歌德大酒店」的拥有者和管理人。
Отель «Гёте» является частью нашего семейного гостиничного бизнеса. Я владелец и управляющий этим отелем.
晨曦酒庄的胡萝卜、清泉镇的慕风蘑菇,还有歌德大酒店的一堆银制餐具…哼,连猎鹿人餐馆的储备粮食都偷。
Морковь из винокурни «Рассвет», грибы филанемо из Спрингвейла, куча столового серебра из отеля «Гёте»... Они даже умудрились стащить все запасы продуктов из «Хорошего охотника»!
关于「歌德大酒店」…
Об отеле «Гёте»...
可是歌德大酒店里的那些先生们,最近又闭门不出,一点消息都没有。
Ну а господа в отеле «Гёте» закрылись по комнатам, и весточки от них не дождёшься.
就是那位歌德大酒店老总管的儿子。
Он управляющий отелем «Гёте»!
是歌德老爷子家的…少爷。
Юный... господин Гёте.
详细数量我不知道,不过歌德大酒店里的那些先生们是已经闭门不出了,也不知道发生了什么。
Не могу назвать точное число. Однако делегация, которая остановилась в отеле «Гёте», уже давно не выходит на улицу. Понятия не имею, что с ними произошло.
拿了歌德老爷子的钱要我护着少爷,又拿了少爷的钱让我把这事对老爷子保密。
Господин Гёте платит мне, чтобы я защищал юного господина. А юный господин платит мне, чтобы я не рассказывал старику о его маленьких секретах.
一整个至冬国使团来到歌德酒店下榻,要我们提供餐点服务。
В отеле «Гёте» остановилась целая делегация из Снежной, и нас попросили организовать им питание.
可不论您有何需要,短期内「歌德大酒店」都不便回应您了。
Но сейчас, к сожалению, мы не можем разместить у себя новых постояльцев.
我是路德维希,不过城里的朋友一般叫我歌德。
Я Людвиг. Но друзья называют меня Гёте.
这愚人众到底在打什么算盘呢?该不会是在酝酿什么阴谋吧,可别给「歌德大酒店」的名望带来什么不好的影响…
Что всё-таки эти Фатуи там делают? Если они замышляют какой-нибудь коварный план, это может дурно сказаться на репутации отеля «Гёте»...
啊?你说歌德大酒店里面的那些先生?那…我就不知道了,那不在我的职权范围内。
Ах, ты намекаешь на ребят, которые остановились в отеле Гёте? Я про них ничего не знаю. Они не связаны с моей деятельностью.
哦,我是这栋房子的主人,歌德。刚刚路过冒险家协会的时候,凯瑟琳告诉了我这件事。
Ох, я владелец этого дома, меня зовут Гёте. Я проходил мимо гильдии, и Катерина рассказала мне о вас.
歌德老爷子雇来的「铠子」。
Я сопровождаю господина Гёте.
我姓歌德,懂了吧?
Моя фамилия Гёте. Теперь понятно, кто мой отец?
从「晨风旅店」发展到「歌德大酒店」,歌德家一直从事旅店和商宴业务。
От гостиницы «Утренний бриз» и до нового роскошного отеля «Гёте», моя семья с самого начала занимается ресторанным и гостиничным бизнесом, обслуживая частных и деловых гостей.
除了酒店,歌德家也经营一些房屋出租的生意。长住的客人,比起酒店还是租房子更划算。
Помимо того, что мы держим отель, наша семья ещё и сдаёт дома в аренду. Для гостей, планирующих оставаться надолго, аренда жилья выгоднее, чем номер в отеле.
迪卢克得到的信息是,愚人众没有把天空之琴放在歌德大酒店。
Дилюк убедился в том, что они не прячут небесную лиру в отеле «Гёте».
不过,因为「歌德大酒店」被愚人众包场的关系,出租的生意变得非常好,暂时也没有空房了。
К тому же так как в отеле «Гёте» сейчас нет свободных мест, сдача жилья в аренду стала прибыльным делом. У нас временно нет свободных домов.
「歌德大酒店」老板
Владелец отеля «Гёте»
“∗哀悼∗,”她断言到:“∗即便是伟大的查尔梅与吉莱,也会悄悄混入歌德莱之家。∗。”
∗Диаволо∗, — произносит она. — ∗Се вероломия и шарма полный искуситель, пробравшеся во благочестия дома∗.
舒伯特把歌德的一些抒情诗谱成了歌曲。
Schubert set some of Goethe’s lyrics to music.
歌德曼领主在此安息,他被一位没脑子的守桥巨魔砍掉了脑袋。
Здесь лежит лорд Голдман. Он дал голову на отсечение, а тролль понял его буквально.
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德
Иоганн Вольфганг Гете