海岸炮
hǎi’ànpào
береговое орудие
береговая атриллерля (пушка)
береговая пушка; береговая артиллерия
coast gun
简称岸炮。配置在港口要塞、海岸重要地段、岛屿和水道翼侧,以火力遂行海岸防御任务的海军炮。按配置方式,分为固定式岸炮和移动式岸炮;按防护结构,分为炮塔式岸炮和护板式岸炮。
в русских словах:
примеры:
海岸炮兵向海盗船开火。
The shore batteries fired at the pirate boat.
北卫军海岸排炮
Береговой патруль крепости Северной стражи
我已经安排两名优秀的炮手前去阻击敌人。跟海岸边的炮兵斯密瑟谈一谈。
Я уже отправил туда двух моих лучших стрелков для защиты берегового плацдарма. Поговори на берегу с канониром Смайтом.
我们拥有足够的资源,却陷入人手不足的窘境,<name>。操纵海岸边的大炮,击毁部落的战舰!
У нас достаточно оружия, но не хватает людей, <имя>. На берегу есть артиллерийские орудия – залей огнем приближающиеся лодки!
“结束?当他们朝海岸开炮的时候,就已经∗结束∗了……尸体被压力撕扯的四分五裂。那时就已经∗结束∗了。对于所有人来说都一样。”他的目光直接穿透了你的身体。
«Кончено? Все было ∗кончено∗, когда начали бомбить побережье... Когда людские тела разрывало на части. Для нас все закончилось именно тогда». Он смотрит сквозь тебя.
我们已经派了风行者号、女王的复仇号和湮灭号驻守在荒弃海岸的东面。去向舰队指挥官哈克尔船长传达我的命令,让他们摧毁联盟的火炮。
Три наших фрегата – "Ветрокрылая", "Месть королевы" и "Забвение" стоят на якоре к востоку от Обнажившегося дна. Передай капитану флота Харкеру, что ему приказано уничтожить пушки Альянса.
“我并非第一道防线——我是最后的防线。”他轻蔑地望向海岸的方向。“另外,那些所谓的∗哈迪兄弟∗只是一群娘炮健美运动员。他们这伙人在精神上已经退化了。”
«Я не первая линия обороны, А последняя». Он обращает свой взор в сторону берега. «К тому же, так называемые „парни харди” — жалкая кучка женоподобных бодибилдеров. В их компании деградирует дух».
她打开了话匣子:“这里曾经是一个省,一个工人的度假胜地,直到这座城市将它吞没,大炮将它摧毁。现在芦苇丛才是这场演出真正的明星。沿着海岸线走得越远,就越荒凉。”
Она вновь открывает глаза. «Когда-то это место было провинциальным курортом для рабочих, но потом город поглотил его, а артиллерия доделала остальное. Теперь главная местная достопримечательность — тростник. Чем дальше по побережью, тем гуще заросли».
пословный:
海岸 | 岸炮 | ||
1) морской берег, взморье, побережье; прибрежный, береговой
2) литораль, литоральный
|