空話
kōnghuà
бессодержательные слова, пустая болтовня, пустословие; домыслы, фантазия
kōnghuà
пустые слова; пустословие; болтовня
kōnghuà
(1) [bunk; bunkum; empty talk]∶空洞不切实际的话
(2) [gossip; malicious remarks]∶闲话; 坏话
四爷, 连东冲都有人讲你老人家的空话。 --张天翼《万仞约》
kōng huà
empty talk
bunk
malicious gossip
内容空洞或不能实现的话。
kōng huà
1) 内容空洞,不切实际的话。
文明小史.第三回:「识字人少,说空话人多。」
2) 不能兑现的说词。
如:「他老是说空话、许假愿,从来不曾实践诺言。」
1) 虚语;废话。
2) 闲话;坏话。
3) 内容空洞、脱离现实的话。
kōng huà
empty talk; empty words; idle talk; hollow words; lip service; rhetorical flourishes:
说得好听的空话 empty lip service
他光说空话,没有行动。 He is all talk and no deed.
kōnghuà
empty/idle talk
说空话没用。 Idle talk is useless.
бессодержательный слово; пустая болтовня; пустопорожняя болтовня; пустопорожний болтовня; звук пустой; бессодержательные слова; пустые басни
синонимы:
примеры:
空话; 空谈
пустой разговор
пустой разговор
模棱两可的空话
двойной стандарт; демагогические высказывания
двойной стандарт; демагогические высказывания
说得好听的空话
empty lip service
empty lip service
他光说空话,没有行动。
He is all talk and no deed.
He is all talk and no deed.
这些文章空话连篇。
Эта статья бессодержательна.
Эта статья бессодержательна.
骗人的空话
deceitful empty talk
deceitful empty talk
删除无关紧要的空话。
Slough off unimportant verbiage.
Slough off unimportant verbiage.
少说空话
renounce empty talk
renounce empty talk
你这些空话还是收起为好。
You’d better stop this empty talk.
You’d better stop this empty talk.
说空话没用。
Пустые разговоры бессмысленны.
Пустые разговоры бессмысленны.
不开空话连篇的会,不发离题万里的议论
не следует проводить бессодержательные собрания и пускаться в дискуссии, не относящиеся к делу
не следует проводить бессодержательные собрания и пускаться в дискуссии, не относящиеся к делу
你写的是什么劳什子文章,全是大话和空话,还想拿出去发表!
Что за отвратительную статью ты написал, одни громкие и пустые слова, ещё и хочешь её опубликовать!
Что за отвратительную статью ты написал, одни громкие и пустые слова, ещё и хочешь её опубликовать!
[直义] (将某物)从空桶(或其他容器名称)倒入空桶(或其他容器名称)中.
[释义] 做无聊的事; 做无结果的事; 说无聊的话; 说无目的的空话; 清谈; 闲扯淡.
[例句] (Глумов:) Переливать из пустого в порожнее, считать это службой и получать отличия - я не согласен. (格卢莫夫:)净干些无聊的事, 把这看成是工作, 并得到表扬--我不同意.
[例句] Нового ему сказать
переливать пересыпать из пустого в порожнее
переливать пересыпать из пустого в порожнее