第一次近似
_
first approximation
first approximation
примеры:
第一次近似(计算)
первый приближение
第二次近似(计算)
второй приближение
第一近似, 第一近似值
первое приближение
辛氏(近似积分)第一法则
первой Международный санитарный правило Симпсона
没有。没有类似情况,你的经历我在工作生涯中是第一次见到的。
Нет, не совсем так. Я никогда не видела ничего подобного тому, что происходит с вами.
我还是第一次这么近距离看呢,你们认识它嘛?
Я ещё никогда не подходил к нему так близко! А вы таких видели?
这是我第一次近距离看这玩意,我很庆幸它已经死了。
Впервые вижу одну из этих тварей вблизи. Как я рад, что она мертва.
麦乐迪盯着这片蜡烛的海洋,灵魂的海洋,她似乎第一次真正被震惊了。
Хворь ошарашенно смотрит на бескрайнее море свеч, море душ. Впервые она не может найти слов.
这是我第一次离尸体这么近,真刺激!你觉得是什么杀了他?
Впервые вижу мертвое тело так близко. Потрясающе! Как ты думаешь, что его убило?
“∗你看过∗我们的文章?”从你们见面以来,年轻人似乎第一次失语了。
«∗Ты∗ читал нашу статью?» Впервые с вашей встречи юноша, похоже, не может подобрать слов...
当你在汲取她阴暗的力量时,她开始第一次直勾勾地看着你,似乎认出你的某种东西让她感觉害怕,不,是恐惧。
Вы выпиваете ее темную силу, и она впервые смотрит на вас в упор. И, кажется, видит в вас нечто такое, что пугает... нет, ужасает ее.
不过,因为这种灾难不能发生第二次,所以我的时薪提高了 30 美分!搞得像是这公园会再烧一次似的。
Но эй, я получила надбавку 30 центов в час, чтобы не позволить очередного фиаско! Как будто весь парк может сгореть дважды.
这肯定不是你第一次面对怪兽,明摆着的,不像我们村里那些小伙子…全凭一腔热血,事情却完全不似他们所想。
Для вас это не впервой, сразу видать. Не то что наши... Горячие головы, а никакого разумения.
不过,因为这种灾难不能发生第二次,所以我的时薪提高了 30 美分!搞得他妈的,像是这公园会再烧一次似的。
Но эй, я получила надбавку 30 центов в час, чтобы не позволить очередного фиаско! Как будто весь парк может сгореть дважды.
“很好,有点接近了。”现在他说话的语气就像一位母亲在帮助自己的孩子迈出第一步。“要不再试一次?”
Молодчина, очень близко. — Теперь он говорит тоном матери, которая учит ребенка первым шагам. — Попробуй еще раз?
赫鲁晓夫似的解冻也许是昙花一现,但在它第一次在苏维埃历史上开启了变革的可能性—一种被戈尔巴乔夫在 1985年利用的可能性。
Последовавшая за этим хрущевская оттепель, возможно, и была кратковременной , но впервые в советской истории была открыта возможность изменений – возможность, которой в 1985 году воспользовался Михаил Горбачев.
пословный:
第一次 | 一次近似 | ||