纪元
jìyuán
1) эра; эпоха
新纪元 новая эра
2) наша эра
纪元前 до нашей эры
jìyuán
1) эра; эпоха
2) наша эра
纪元前 [jìyuánqián] - до нашей эры
н. э. нашей эры
jìyuán
纪年的开始,如公历以传说的耶稣出生那一年为元年。jìyuán
[beginning of an era; epoch] 指纪年的第一年, 如我国最早开始有纪元是"共和元年", 即公元前 841 年
jì yuán
1) 年岁的始元。我国古代皆以新君即位的次年为元年;民国成立,则以成立之年为元年。欧美各国多以耶稣降生之年为元年。如汉武帝建元元年、唐太宗贞观元年。
2) 新时代的开始。
如:「由于多项产品的研发成功,使本公司的对外贸易迈向新的纪元。」
jì yuán
calendar era
epoch
jì yuán
(纪年的开始) the beginning of an era (e.g. an emperor's reign)
(时代) epoch; era:
开辟了历史的新纪元 usher in a new era in history
jìyuán
1) beginning of a reign/era
2) epoch; era
历史上纪年的起算年代。我国古代以新君即位之年或次年为元年,每易一君,改元一次或数次。
частотность: #32561
в самых частых:
в русских словах:
до н.э.
纪元前
летосчисление
纪年 jìnián, 纪元 jìyuán
открывать
Великая Октябрьская социалистическая революция открыла новую эру в истории человечества - 伟大的十月社会主义革命在人类历史上开创了新纪元
сотворение
от сотворения мира - 从创造世界纪元起
ядерная эра
核时代, 核纪元
синонимы:
примеры:
西历纪元
новая эра (так назыв. христианского летосчисления)
纪元前
до нашей эры
伟大的十月社会主义革命在人类历史上开创了新纪元
Великая Октябрьская социалистическая революция открыла новую эру в истории человечества
从创造世界纪元起
от сотворения мира
耶稣纪元制;公元制
нашей эры; христианской эры; год Господень; от Рождества Христова; в ... год Господень
历元;纪元;世
опорный момент времени; начало периода отсчета
这标志着人类历史新纪元的开始。
It marks the beginning of a new era in human history.
开辟了历史的新纪元
usher in a new era in history
开创新纪元
usher in a new epoch; open a new era
(до нашей эры) 纪元前
до н. э
до нашейэрыr 公元前; 纪元前
ДО Н. Э., до н. э
5G通讯新纪元
новая эра связи 5G
时间回响等待状态 - 纪元宝珠
Эхо времени: состояние ожидания – эпохальная сфера
瞧瞧时光之眼的反应!真是太令人震惊了!即便是在现在,它仍然显示着在我们身边不断飞掠而过的时间流的影子。尽管我们用的不是时光沙漏里真正的沙粒,但精心研磨的纪元之石无疑也有着自身独特的力量。我们的首要任务是利用它们对时光之眼进行校准。
Посмотри, как ведет себя видение! Потрясающе! Даже сейчас оно показывает тени временных путей, которые постоянно мелькают вокруг нас. Эти изящно отшлифованные камни Вечности, конечно, не истинный песок песочных часов времени, но в них определенно есть сила. Наша первая задача – использовать их, чтобы настроить видение времени.
你已经把你的武器与纪元之种调合,你可以用它的魔力为武器赋予更多的特质。
Теперь, когда ты <связал/связала> свое оружие с Семенем веков, его магия поможет тебе пробудить в нем новые возможности.
这是高岭部族的一个新纪元,<name>。
<имя>, для Крутогорья наступает новая эпоха.
在你的帮助下,雷纳索尔将领导我们开创新的纪元,见证雷文德斯重拾真正的使命。
С твоей помощью Ревендрет вступит в новую эпоху, где наконец вернется к исполнению своего истинного предназначения.
我们过去一般会将这样的诅咒封印起来。但多个纪元以来,这种事从没发生过。
Когда-то мы часто выявляли и запечатывали подобные заклинания, но с тех пор прошло много веков.
她是一名伟大的勇士,但囚禁逼疯了他,黑暗吞噬了她的灵魂。几个纪元以来,我们一直尝试和她讲道理,但显然她再也回不到我们身边了。
Она была великой воительницей, но заточение свело ее с ума, и тьма поглотила ее душу. Сотни лет мы пытались утихомирить Бакилию, но боюсь, она навсегда утратила разум.
虽然那已经是无数个纪元之前的事了,但这个誓言我必须兑现。无论这个叛徒经历了什么,他的徽记一定就在这里的某处。
Хоть это и было сотни лет назад, я обязан исполнить обещанное. Не знаю, что сталось с предателем, но его голову все еще можно добыть где-то здесь.
以前,晋升堡垒长角的野兽经常被用于候选者的训练,但后来这份职责基本全被百心长格斗单位代替了。在过去的数个纪元里,这些野兽的数量已经膨胀了许多,现在必须进行控制了。
Когда-то наши претенденты тренировались в боях с рогатым зверями Бастиона, но теперь для этого обычно используют центурионов. За несколько эпох звери расплодились, и с этим надо что-то делать.
他的精华弥漫在整个时间线之中。要是我能抓住他的话——甭管是死是活——我都会重新校准我的魔法,使其适应德拉诺的这一纪元。
Его присутствием пропитана вся эта линия времени. Если бы я только добрался до него – живого или мертвого – то смог бы настроить свою магию на эту эру Дренора.
黑暗法老塔卡恒揭开了新的 纪元。
Начинается эра темного фараона Текана.
第四纪元早年红山大规模喷发,使得索瑟海姆的南部覆盖于火山灰中,此后灰烬魔便开始在岛上出现。然而,它们的来源仍旧是个谜团。
Порождения пепла начали появляться на Солстейме после извержения Красной горы в начале Четвертой эры, когда южную часть острова засыпало пеплом. Точное происхождение этих существ неизвестно.
虽然鸦石镇是由东帝国贸易公司所建,但他们在第四纪元早年,将此日益没落的矿业殖民地交到了丹莫手中。
Хотя Восточная имперская компания и основала Воронью Скалу, в начале Четвертой эры ее руководство решило передать захиревшее шахтерское поселение темным эльфам.
鸦石镇的矿场,曾经是晨风的黑檀岩矿主要来源地之一,却在第四纪元170年关闭,导致居民大规模迁出,人口只剩一半。
Шахта Вороньей Скалы, некогда один из главных источников добычи эбонита в Морровинде, была закрыта в 4Э 170. В результате жители стали массово покидать город, и его население уменьшилось наполовину.
冬堡大多数土地都在第四纪元122年的大塌陷时被海水吞没了,但是学院却很诡异地什么事情都没有。
Большая часть Винтерхолда ушла под воду во время Великого обвала в 4Э 122, однако Коллегия удивительным образом не пострадала.
所谓最好的技巧,是指那些由幸存者们代代相传下来的技艺。——盖登·辛吉,第一纪元490年
Лучшая техника боя - техника выживших. - Гэйден Шинджи, 1Э 490
第三纪元大事记
Третья эра: краткая хронология
在二百年前,马丁·塞普汀以自我牺牲的方式解决湮灭危机,拯救了世界并开启第四纪元。
Четвертая эра началась 200 лет назад, когда Мартин Септим пожертвовал жизнью, чтобы спасти мир от Кризиса Обливиона.
晨星会所已经在戴尔文·马尔洛里的高超技艺下焕然一新了。黑暗兄弟会的新纪元即将开始。
Делвин Меллори помог мне, насколько возможно, отремонтировать и обустроить Данстарское убежище. Для Темного Братства настала новая эра.
晨星圣所已在戴尔文·马洛里的高超手腕翻修一新了。黑暗兄弟会的新纪元即将开启。
Делвин Меллори помог мне, насколько возможно, отремонтировать и обустроить Данстарское убежище. Для Темного Братства настала новая эра.
今天是哪一天?哪一年?哪一个纪元?
Какой сегодня день? Какой год? Хотя бы эра какая?
在第二纪元的时候,这堡垒曾经属于裂谷城的领主。那算是这座堡垒在历史上的污点吧。
Когда-то, во Вторую эру, он принадлежал ярлу Рифтена... не лучшая была страница в истории Рифта.
圣殿建于第一纪元初,提供那些想要获得启蒙的人一个避难所。
Храм и все здания были построены в начале Первой эры. Благая земля была призвана предоставить убежище тем, кто хотел достичь просветления.
第三纪元41年,佩拉吉奥斯·塞普汀皇帝在帝都的至尊神殿内遭到刺杀。为一名黑暗兄弟会的刺客所杀。
В 41 году Третьей эры император Пелагий Септим был убит в Храме Единого в столице. Он пал от руки ассасина Темного Братства.
在第一纪元,诺德人向伐莫发动战争,杀害了它们成千上百的族民,把它们从白雪皑皑的家园赶了出去。
В Первую Эру норды пошли войной на фалмеров. Убивали их тысячами, чтобы изгнать их со снежной родины.
裂谷城大大小小的事情都要经过玛雯。只要她一句话,你就可以在牢里度过第四纪元剩下的日子了。
В Рифтене ничто не ускользнет от Мавен. Одно ее слово - и ты до конца жизни просидишь в тюрьме.
在很久很久以前,神话纪元的时候,龙被当成众神膜拜。
В начале Мифической эры в Скайриме драконам поклонялись как богам.
你看到了吗?这些术语明显是第一纪元甚至更早期的。我确信这是一份某个更古老文献的副本。
Видишь? Терминология явно времен Первой эры, а то и раньше. Я уверен, это копия гораздо более древнего текста.
第一纪元时哈拉尔德王的军队在此击溃了落单的士兵,从那以后这里就一直闹鬼,但围攻的细节不得而知。
Войска короля Харальда разгромили последних уцелевших в течение Первой Эры, и с тех пор здесь водятся призраки... но подробности осады никому не известны.
整件事发生在第一纪元,所以这口井如今应该没毒了。它说找到这口井的关键很可能就在地窖的某个地方。
Все это случилось в Первую эпоху, так что сейчас яд из колодца должен был уйти. Говорится, что ключ от колодца находится где-то в склепе.
没错。第二纪元时,泰伯·塞普汀亲率大军从河湾地的野蛮人手里抢回了古赫洛登。
Да-да. Во Вторую эру сам Тайбер Септим вел войско, которое отвоевало Старый Хролдан у варваров Предела.
这些石头本身的年龄还没有官方定论。现在普遍的看法是它们是在精灵纪元时被放置的。
Даже возраст камней точно не известен. Широко распространено мнение, что они были установлены в Меретическую эру.
我听到了很多关于冬堡之盔下落的传闻,它就是第一纪元中汉斯领主戴的那个头盔。
До меня дошли слухи о том, где хранится Шлем Винтерхолда, тот самый, который ярл Хансе носил в Первую эру.
来自黎明纪元的龙,吞噬逝者的亡灵。
Дракон начала времен, который пожирает души мертвых!
当然,若非如此,这些书籍大多在第三纪元前就化为灰烬了。
Конечно. Если бы не я, большая часть этих книг обратилась бы в пепел или распалась в прах еще до начала Третьей эры.
我敢说,现在它能铸造几个纪元前的古老铁器了。
Мне кажется, теперь я смогу выковать металл, равного которому не создавали многие века.
但这不仅仅是关于我们荣誉的问题。想想看——这是自上一纪元以来天际首次出现巨龙。
Но сейчас на кону не только наша честь. Только подумайте - это первый дракон, который появился в Скайриме за много веков.
在第一纪元时代极其强大的法师。他对魔法的理解,没人能赶得上。
Очень могущественный маг Первой Эры. Он достиг несравненного понимания природы магии.
天际在过去的一千年里统治者更换了数十次,但龙的回归,可是一个纪元才有一次。
Пройдут тысячелетия, в Скайриме сменятся сотни правителей, один за другим, но память о возвращении драконов останется навсегда.
我看到过记录着第二纪元晚期历史的档案。在那之前的,就难说了。
Самые ранние документы, что я видел, датированы концом Второй эры. Что было раньше, трудно сказать.
你在开玩笑吗?荣恩?他是第二纪元时代最有名的战鼓手。好吧,至少在吟游诗人当中非常有名。
Ты шутишь, да? Рьорн? Это же самый известный боевой барабанщик второй эпохи. Ну, среди бардов известный.
但传言说自第一纪元以来,没有人证实过“格拉莫瑞”的存在、意义及功能。
Хотя эти легенды уходят корнями в Первую Эру, существование Гламорила пока не подтверждено, равно как и его цели и функции.
朔尔之血啊!在这里呢!奥杜因的墙…保存得…这么完好。我从未见过第二纪元早期的阿卡维尔雕刻……
Шоровы кости! Вот она! Стена Алдуина... как хорошо сохранилась... Прекрасный образчик акавирских барельефов начала Второй эпохи...
领主想让它看起来像一把古剑。至高女王芙瑞迪丝在第二纪元期间统治风舵城,她有一把传奇之剑。
Ярл хочет, чтобы он выглядел, как будто ему тысячи лет. Верховная королева Фрейдис правила в Виндхельме во Вторую эру, и ее меч - легенда.
新纪元总统安度因·乌瑞恩深知,在机甲泰瑞尔损毁后,异度机甲势必趁机卷土重来。为此,他已经做好了万全的准备。可是仅凭这两名初出茅庐的机甲驾驶员,有可能打败名为“灭世之镰”的敌人吗?
После утраты мехи Тираэля неопрезидент Андуин Ринн не сомневался, что возвращение ксенотронов неизбежно. И он начал к нему готовиться. Но смогут ли два неопытных пилота одолеть врага, прозванного Жнецом Миров?
不是,这里是提德·戴尔瑞,最后纪元,这是被白霜摧毁的世界。
Нет. Это Tedd Deireadh, Время Конца. Мир, уничтоженный Белым Хладом.
你觉得白霜纪元近了吗?预言是真的?
Думаешь, действительно идет Белый Холод? Правду говорит пророчество?
没错,在提尔·戴尔瑞尚未到来,最后纪元降临前,他就会重回这个世界,正面迎击邪恶力量、恶魔和混沌之灵。
Это правда. Но прежде чем наступит Тедд Дейре, Время Конца, он вернется и сразится с силами зла, демонами и призраками Хаоса.
提德·德雷赫快来临了,也就是最终纪元,时间的终点。
Приходит время Тедд Дейра, Час Конца.
没错。冬天一年比一年严峻,春天一年比一年冷…或许预言是真的,白霜纪元接近了。
Это ты верно излагаешь. Зима каждый раз все суровей, весна каждый раз все холодней... Может, и правду говорят, что Белый Холод идет.
白霜与白光的纪元即将来临…
Приходит Час Белого Хлада и Белого Света...
神秘的衔尾蛇是遍布史凯利格各地的常见信仰。它衔住自己的尾巴,把身体盘成 8 字形,藉此创造了时间。当衔尾蛇再度咬住自己的尾巴,完成圆圈时,时间的循环就会完成,这将开启所谓的最后纪元,又称白霜纪元或是狼之暴风雪,泰德戴尔瑞。据信,最后纪元开始前会有许多征兆,有一种说法提到会有一头狼吞噬太阳,月亮会产生月蚀。接着终末之战,明暗之战随之展开。战争开始时会有一艘长船出现,船身以死人的爪子搭成,船上载着妖灵和恶魔组成的军队。有位叫汉姆多尔英雄会站在他的狩猎小屋里等候长船的到来。金公鸡坎比将警告汉姆多尔长船出现的消息
Широко распространена по всему архипелагу вера в сказочную змею Уроборос, которая, свернувшись в форме восьмерки, схватила себя зубами за хвост и так создала время. Круг времени завершится, когда Уроборос снова укусит свой хвост и замкнет петлю. Тогда начнется так называемый Последний век, также именуемый Час Белого Хлада или же Волчья Метель, Tedd Deireadh. Считается, что этой эпохе будет предшествовать множество указующих знаков. Упоминаются среди них пожирающий солнце волк и лунное затмение. Затем будет война под названием Рагнарёк - Последняя Битва, Битва Света и Тьмы. Она начнется с явлением корабля, сделанного из ногтей покойников, с армией призраков и демонов на борту. Герой по имени Хеймдалль в своей охотничьей хижине ждет появления корабля. Золотой петух Камби известит о его прибытии, и тогда Хеймдалль взойдет на Радужный мост Биврёст, чтобы остановить полчища тьмы. Хеймдалль протрубит в рог, и все жители Скеллиге возьмутся за оружие и пойдут на Последнюю Битву. Исход ее определит, упадет ли на мир вечная ночь, или же взойдет новая заря.
诸位良民!从此以往,汝等所居将不复为所欲为的蛮荒之地。而今汝等归属于伟大的尼弗迦德帝国,受尼弗迦德法律保护,同时也被赋予了新的义务。帝国军队带来启迪蒙昧之火炬,敬请把握,黑暗纪年已成过往,即将迎来的,是光辉灿烂的新纪元!
Добрые люди! Вы живете теперь не в варварской земле, где всякий делает, что ему вздумается, но в Нильфгаардской империи. Нильфгаардские законы отныне защищают вас, но и налагают, в то же время, некоторые обязательства. Войска Императора принесли вам светоч просвещения, и если вы примете его из наших рук, темное лихолетье, в котором вы пребываете, скоро сменится новым, светлым веком!
泰德·戴尔瑞,最后的纪元
Tedd Deireadh, Час Конца
协和式飞机开创了空中旅行的新纪元。
Concorde inaugurateda new era in aeroplane travel.
爱因斯坦理论开创了物理学的新纪元。
Einstein’s theory marked a new epoch in physics.
世纪基督教纪元以前或以后的相连续的每个百年的时间段
Each of the successive periods of100 years before or since the advent of the Christian era.
欢呼吧,朋友,庆幸吧,我们亲眼目睹了一个从时间中割裂出来的纪元——而现在,多亏了你,一切都恢复原样了!
Возрадуйтесь, друзья мои, ибо мы лицезрим историю, прежде вырванную из времени, а теперь - благодаря вам - восстановленную!
播放“马丁的新纪元”给大司祭听
Воспроизвести "Новую эру Мартина" Верховному исповеднику
有许多种方法可以指引您的文明迈向人类的下一纪元,从而赢得这场游戏。请在任务日志中查看胜利任务。
Есть несколько способов вывести свою цивилизацию на новый этап развития человечества и выиграть игру. Проверьте свой журнал заданий, чтобы найти задания для победы.
начинающиеся: