结关
jiéguān
растаможивание, растаможка, таможенная очистка
клиринг
очистка товара от таможенных формальностей; проходить таможенный формальность о грузе; платеж таможенного налога; проходить таможенный формальность; очистка от пошлины; очистка от таможенных формальностей
jiéguān
таможенная очистка; очистка от пошлинjié guān
指国际航行船舶于出口前办完海关手续、结清应付的各种款项,海关准许离港出航。jié guān
货物出口之前,在海关办理的结算手续。包括结算货物数目及查看有关单证,经海关核对后,一切无误,即在出口单上加盖官防,货物始可出口。
jié guān
customs clearance; clear a port; clearance; clearance through customsjiéguān
1) n. customs clearance
2) v.o. clear through customs
customs clearance; clearance; clearance of goods; clear
海关业务用语。谓货物、行李物品、船舶等,由所有人或代理人办完海关进出口手续,经海关放行。特指船舶办清海关出口手续。
в русских словах:
растаможивать
清关 qīngguān, 结关 jiéguān
таможенная очистка
清关 qīngguān, 结关 jiéguān, 海关准行 hǎiguān zhǔnxíng, 通关 tōngguān
примеры:
国际公路车辆货物运输的海关结关公约
Конвенция о таможенном досмотре международных перевозок грузов дорожными транспортными средствами
结关(手续)
таможенная очистка; очистка от пошлин
到岸价格加结关费用价
cost, insurance, freight cleared
结关(指海关)
таможенный очистка
警官之间的团结关系——搭档——是∗至高无上∗的。信任就是这么建立起来的。信任能拯救生命。
Узы, связывающие офицеров — напарников — имеют ∗первостепенную важность∗. На них строится доверие. Доверие может спасти жизнь.
“那是当然。让我们‘加强这种团结关系’吧。”警督把三明治掰成两半,然后快速把自己那份咽了下去。
«Тогда конечно. Давайте укрепим наши узы». Лейтенант разламывает сэндвич на две части и быстро съедает свою половину.
远洋货轮昨天结关后离开大连港。
The ocean-going freighter cleared Dalian harbour yesterday.
начинающиеся: