虚传
xūchuán
распространять дутую славу
名不虚传 не без оснований распространяется слава (о ком.-л.)
空传其名;不实的传说。
примеры:
果然名不虚传
a really well-deserved reputation
人们都说“桂林山水甲天下”,到桂林一看,果然名不虚传。
People say: “Guilin’s scenery is peerless in the world.” It was not until I visited the place that I found it really worthy of the reputation.
这里的风景真是名不虚传。
The scenery here has a well-deserved reputation.
多利安果然名不虚传,<name>。
Вне всякого сомнения, <имя>, репутация Дориан оправдана.
你展现了身为猎人的战技,证明自己名不虚传,还彰显出对手工艺的不懈追求。请你收下我这份表达谢意的馈赠吧。
Ты <продемонстрировал/продемонстрировала> свои навыки <охотника/охотницы>, <смастерил/смастерила> товар достойный твоего имени и <доказал/доказала> приверженность своему ремеслу. Прошу тебя, возьми это в знак моей благодарности.
油炸的萝卜丸。美味得让人难以置信原料只是朴素的萝卜,吃过的人都会感慨璃月美食名不虚传!
Жареные шарики из редиса. Только подумать, что обычный редис бывает таким вкусным! Все, кто их пробовал, вскоре осознали всю прелесть кухни Ли Юэ.
你的学识果然名不虚传。
Ваша слава учёного целиком заслужена.
这「珠钿舫」真是名不虚传,男的英俊帅气,女的闭月羞花…
Не даром все стремятся ухватить билетик на Бисерный паром. Мужчины здесь все знатные, а девушки просто цветы...
早就听说蒙德有很多好食材,现在一看果然名不虚传!
Я слышала, что в Мондштадте можно найти любые ингредиенты. И это действительно оказалось так!
「珠钿舫」真是名不虚传呐…
Бисерный паром в реальности так же прекрасен, как и по слухам...
是那位诗人?看来他确实名不虚传…
Тот поэт? Похоже, слава его вполне заслужена...
听你的果然没错,真是名不虚传啊。
Хорошо, что мы сделали по-твоему. Твоя слава заслужена.
“真是∗太酷了∗老兄——没错。”他的姿势立刻变了。“名不虚传。大家都喜欢——都很喜欢有权有势还不懂得说谢谢的人。”
Ну ∗круто∗, ага. — Его поза мгновенно меняется. — И теперь все вам должны. Люди такое обожают — обожают тех, кому все должны и кто не умеет говорить спасибо.
帕西弗罗拉当真名不虚传。
"Пассифлора" определенно заслужила свое доброе имя.
暗影长者鬼魅般的名声果然名不虚传。他对不速之客毫无耐心。而他本人正是致命危险的化身。最终,虽然杰洛特设法说服了他,但整个过程却几乎让他丧命。我毫不怀疑在这场会面结束之后他一定松了一口气,庆幸自己即将在迪沙谬那面对的并不是暗影长者。
Репутация Скрытого оказалась вполне заслуженной. Он действительно не переносил непрошенных гостей и был смертельно опасен. Наконец Геральту удалось склонить его к сотрудничеству, хотя за это наш герой едва не заплатил жизнью. Думаю, покидая пещеру, ведьмак был несказанно рад тому, что поединок в Тесхам Мутна ему придется вести вовсе не против Скрытого.
奇多证明了自己名不虚传:他被西达里斯的汉斯佣兵团关在牢里,仅用一根鱼骨就打开了牢门。在此之后,猎魔人毫不怀疑奇多正是他需要的最佳人选。
Квинто доказал, что слава о нем ходит не просто так: он открыл клетку, куда его посадили наемники под командой Ганса из Цидариса, с помощью одной только рыбной косточки. После этого у ведьмака не осталось сомнений, что Квинто отлично подойдет для его команды взломщиков.
好剑,名不虚传。
Хороший клинок, правду сказать.