行复
xíngfù
вот-вот, скоро; уже, вот уже
别来, 行复四年 с разлуки нашей вот-вот минет уже четыре года
xíng fù
将要。
文选.曹丕.又与吴质书:「岁月易得,别来行复四年。」
且又。
примеры:
别来, 行复四年
с разлуки нашей вот-вот минет уже четыре года
自行复员的儿童
self-demobilized child
将在队伍中其他成员完成秘境后自行复苏。
Воскреснет после того, как члены отряда пройдут Подземелье.
飞行复仇者的力量和防御力各等同于你坟墓场中的生物牌数量。
ПолетСила и выносливость Призрака Мертвеца равны количеству карт существ на вашем кладбище.
辟邪 (此生物不能成为由对手所操控之咒语或异能的目标。)每当独行复灵对一位牌手造成战斗伤害时,若你并未操控其他生物,则检视你牌库顶的四张牌。将其中一张置于你手上,其余的牌则以任意顺序置于你的牌库底。
Порчеустойчивость (Это существо не может быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.) Каждый раз, когда Одинокий Призрак наносит боевые повреждения игроку, если под вашим контролем нет других существ, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Положите одну из них в вашу руку, а остальные в низ вашей библиотеки в любом порядке.
有人当然会用他们的死亡进行复仇。
Кто-то использует эти смерти в своих целях.
不过故事里还缺了一些部分。战时卢帕在野战医院里当医生,他和他的朋友在那时犯下一桩罪行。多年之後,被他们凌虐致死的尼弗迦德士兵的妖灵将他们召唤到犯罪现场进行复仇。
Впрочем, это была не вся истина. Руперт служил в полевом лазарете во время войны. Вместе с однополчанами он совершил страшное преступление. Спустя годы призрак нильфгаардского солдата, которого они тогда замучили до смерти, привел их на место казни, чтобы потребовать расплаты.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск