衣櫃
yīguì
шкаф для одежды, платяной шкаф, гардероб
Платяной шкаф
Гардероб
шкаф для платья
гардероб; комод; стульчак
платяной шкаф; гардероб
одежный шкаф; комод, стульчак; рундук для робы; платяной шкаф
yīguì
(1) [robe]∶存放衣服用的立式柜
(2) [wardrobe; chest-drawer; bureau]∶存放或收藏衣服的壁橱
yī guì
存放衣物的柜子。
如:「为参加今晚的宴会,她从衣柜里挑出几套礼服来试穿。」
гардероб; платяной шкаф
yī guì
wardrobe
armoire
CL:个[gè]
wardrobe
yī guì
armoire; robe; kas; wardrobeyīguì
wardrobe; armoirewardrobe; garderobe
частотность: #18875
в русских словах:
бельевой шкаф
衬衣柜
гардероб
1) (шкаф) 衣柜 yīguì
одёжный
〔形〕〈口〉衣服的, 服装的. ~ шкаф 衣柜. ~ая щётка 衣服刷.
платяной шкаф
衣橱; 衣柜
шифоньер
〔阳〕衣柜.
шифоньерка
〈复二〉 -рок〔阴〕小衣柜.
шкаф-купе
滑门衣柜
синонимы:
примеры:
你必须花点儿时间拾掇一下你的衣柜。
You have to spend some time tidying up your wardrobe.
把衣柜移到屋子中间
выдвинуть шкаф на середину комнаты
衣柜图样:卡拉赞歌剧院
Выкройка: сундук с одеждой: оперный театр Каражана
衣柜图样:达拉然平民
Выкройка: сундук с одеждой: жители Даларана
衣柜:卡拉赞歌剧院
Сундук с одеждой: оперный театр Каражана
衣柜图样:熔火之心
Выкройка: сундук с одеждой: Огненные недра
衣柜:熔火之心
Сундук с одеждой: Огненные недра
衣柜:达拉然平民
Сундук с одеждой: жители Даларана
衣柜:即抛型节日服装
Сундук с одеждой: Одноразовая праздничная одежда
不过,我把它放在星风村的衣柜里了,没办法把它取回来……星风村原本是个宁静的小村子,但现在那里受到了熊怪的侵袭。
Увы, мне не удалось забрать его из моего шкафчика в Деревне Звездного Ветра... Хотя эта деревня некогда была спокойным местом, ныне она поражена порчей фурболгов, что поселились там.
太可怕了呀!弗娜一听到田里的骚动就把我叫醒了。你猜怎么着,田里全是小流氓。我们只能连夜逃出来,结果我就把我的怀表给忘在家里了。那块怀表是弗娜的爸爸在我们结婚的那天送给我的,我可不想让它落在那些盗贼手里。我应该是把那块表放在小农舍的衣柜里了,就在西边的那片南瓜田边上——你应该不会错过的。如果你能把它拿回来给我的话,我肯定会对你感激不尽的!
Это было ужасно! Верна разбудила меня, когда услышала гвалт в поле. Поля были полны хулиганья. Мы бежали в спешке, и я забыл взять с собой карманные часы. Папаша Верны подарил мне эти часы в день нашей с ней свадьбы, и мне прямо нехорошо от мысли, что ими могли завладеть те воры. Я оставил часы в доме, в платяном шкафу. Ищи тыквенную ферму к западу отсюда – ты ее не пропустишь. Если вернешь мне мои часы, я буду очень признателен!
或许它仍然将主人的灵魂羁绊在这个物质位面中。如果是这样的话,就将这件披风放回咒术师鲁米拉斯家中的衣柜里,或许就能破除羁绊,让他的灵魂得到安息。
Быть может, этот предмет привязывает своего бывшего владельца к этому миру. Если так, то возвращение этого плаща в гардероб в апартаментах кудесника Люминрата может оборвать связь духа с этим миром и даровать душе бывшего владельца плаща покой.
小型衣柜
Шкаф, малый
是啊。这段时间很少有人能够保持自己的衣柜内容的独特品味了。
О да. В наши дни немногие помнят о стиле и обладают вкусом.
你面前的冰箱空空如也,因为制冷系统没有生效,现在它不过是一个过度放纵的衣柜。
Перед тобой стоит пустой холодильник, который после отключения систем охлаждения превратился в непомерных размеров шкаф.
被单晒得不够是不会干的。把它们放在烘衣柜里吧。
If the sheets aren't aired properly, they won't be dry; put them in the airing cupboard.
带镜衣柜用于收藏衣服及私人物件的带抽屉的矮柜,一般上放镜子
A low chest of drawers often supporting a mirror and typically used for holding clothes and personal items.
把你的那套衣服挂在衣柜中。
Hang your suit in the wardrobe.
那货不让你翻看韦德斯蒂安衣柜的抽屉,就想让你试着评估衣柜的价值。
Попробуй-ка сам определить состояние вердистисского комода, если тебе не позволено даже ящики выдвинуть.
他们还欠我最后一次超力X的钱。我突然想到,那真的是他们要用的吗?因为老天保佑,要是给我发现他们把药打到那些狗身上,我们要谈的就不是只有钱的问题了。但我们大概也真的没什么好说的了。我知道他们里面有一个地板保险柜,我看过。主卧室,衣柜底下。应该不难撬开。
До сих пор торчат мне за прошлую партию X-клеток. Они вообще себе брали? А то ведь, богом клянусь, если узнаю, что они пытаются на них нажиться, одним разговором дело не обойдется. Хотя боюсь, и так уже поздно разговаривать. Точно знаю, что у них есть сейф в полу. В главной спальне под шкафом. Наверняка его не так уж сложно взломать.
你走进一间房子。屋主拥有秘密。但他不是傻瓜。他把所有东西都藏在没有门的衣柜里。
Ты входишь в дом. У его хозяина есть тайны. Но он не дурак. Он все прячет в шкафу без дверей.
你打开了衣柜,就只是个衣柜。你永远找不到藏在里面的怪物。除非它自己跳向你。
Ты открываешь шкаф но это всего лишь шкаф. Ты не найдешь в нем Буку, пока он сам не выйдет и не задушит тебя.
但我看见他了,孩子。他坐着。红色工具盒和咖啡都拿了出来。然后他把手伸到他工作地点的下方,衣柜就打开了。
Но я его вижу, малыш. Он сидит. У него красный ящик для инструментов и кофе. Его рабочее место. Он протягивает руку вниз, и шкаф открывается.
想想你的衣柜。在脑海里打开它。里面有什么?
Представь себе свой шкаф. Мысленно открой его. Что внутри?