诱拐
yòuguǎi
1) завлекать, соблазнять
2) юр. похищение, умыкание; похищать
yòuguǎi
用诱骗的方法把别人家的妇女或儿童弄走。
◆ 诱拐
yòuguǎi
用诱骗的方法把别人家的妇女或儿童弄走。
yòuguǎi
[abduct; carry by fraud; kidnap] 为婚姻或其他利益骗走妇女、 儿童或受监护的人
yòu guǎi
引诱拐骗。
如:「诱拐儿童」、「诱拐少女」。
yòu guǎi
to abduct
to kidnap
yòu guǎi
abduct; carry off by fraud; kidnap:
诱拐小孩 abduct (kidnap) a child
yòuguǎi
abduct; kidnap引诱拐骗。
частотность: #41650
в русских словах:
синонимы:
примеры:
诱拐小孩
abduct (kidnap) a child
我听说他们诱拐儿童并勒索金钱。
Говорят, они требуют золота и похищают детей.
诱拐?那只是傻子的故事。
Дань - это я еще понимаю, но похищения? Глупости.
呸!你可是在和诱拐小孩的盗匪交易。我不相信你所说的每一个字。
Ты торгуешь с бандитами, которые крадут детей. Я не верю ни одному слову из того, что ты говоришь.
你可能也是对的——我永远不会让你诱拐一个孩子,带着他在三月中旬搞什么诡异的乘船旅行!
И ты, видимо, был прав. Я бы никогда не позволил тебе похитить ребенка и отправиться с ним в подозрительное лодочное путешествия в середине, блядь, марта!
根据传说与亲眼见证,狂猎诱拐人类,并强迫这些人类加入他们在天空中疯狂疾驰的行动。他们在大战前或大战中的收获益常可观,就如同数年前在诺维格瑞时,二十个以上的人类无故失踪,却丝毫不见狂猎所留下的痕迹。部份遭绑架者试图逃离骑团并返回正常世界,但他们所述说的故事往往过於奇异而被视为疯子。
Согласно преданиям и свидетельствам очевидцев, Дикая Охота похищает людей, увлекая их в безумную скачку по небу. Особенно богатый урожай собирает она перед началом или во время великих войн. Такой случай был несколько лет назад в Новиграде: после появления Дикой Охоты пропали без вести более двадцати человек. Некоторым из похищенных удалось сбежать от призрачных всадников в мир людей, но их истории были столь неправдоподобными, что все их сочли безумцами.
一个史凯利格人去诱拐女祭司?我还以为…
Житель Скеллиге соблазнил жрицу? Я думал, что...
听说你诱拐了很多小孩?
А ты много детей украл?
啊!你终于来了!很好...这下完美了。来吧,揭开岁月的面纱!听我重复卡拉德尔孩童诱拐者的话:来跟我玩吧,我很饿呢!来玩吧,玩吧,玩吧!
А-а-а! Ты снова здесь! Да-а-а... этого вполне довольно. Спади, хрупкая маска старости! Слушай, как я повторяю слова Хрупкозуба, Похитителя детей из Карадора! Поиграй со мной, ибо я голоден! Поиграй, поиграй, поиграй!
你看见了一个杀人犯的灵魂,一个专门诱拐和杀害青年蜥蜴人的精灵。他的火焰狂舞着,害怕你会把他熄灭。
Вы видите душу убийцы – эльфа, который похищал и убивал юных ящеров. Его пламя дико пляшет, в ужасе от того, что вы его задуете.
在第二根蜡烛里,你看到了一个杀人犯的灵魂,一个专门诱拐和杀害青年蜥蜴人的精灵。他把自己的灵魂出卖给了恶魔,企图让当权者永远找不到他。
Во второй свече вы встречаете душу убийцы – эльфа, который похищал и убивал юных ящеров. Он продал душу демону, чтобы власти никогда его не отыскали.
噢,天哪。我就知道。他们诱拐了她,然后她就死了……
О боже. Я так и знал. Сначала ее выманили из родного дома, а теперь она погибла...
我最害怕的事情都发生了。他们诱拐了她,然后她就死了……
Именно этого я и боялся. Сначала ее выманили из родного дома, а теперь она погибла...
说说,你是艺术爱好者吗?那个残酷的谬思是否以胸部诱拐了你?
Скажите, вам нравится искусство? Эта жестокая муза зовет прильнуть к ее обольстительной груди?
也许事实更可怕,她并不是受人诱拐而离开我们的。她自己选择离开了,不希望我们跟着她。为什么会这样?
Может, потому что эта мысль пугает еще больше. Что ее никто не обманывал. Что она сама решила уйти, не сказав ни слова. Что она не хотела, чтобы мы пошли за ней. Почему?