通紅
tōnghóng, tònghóng
ярко-красный, алый, сплошь красный; покраснеть, вспыхнуть (напр. о лице)
tōnghóng
красный; покраснеть
tōng hóng
very red
red through and through
to blush (deep red)
(tōnghóng,又tònghóng)很红;十分红:脸冻得通红|高炉照得满天通红。
tōng hóng
整个都变红了。
如:「她羞得满脸通红。」
初刻拍案惊奇.卷六:「狄氏是个良人心性,见说要他当面见生人,耳根通红起来。」
文明小史.第二十九回:「几句话说得二虎大是没趣,脸都涨得通红。」
很红;十分红。
tōng hóng
very red; red through and through:
她的脸冻得通红。 Her face is red with cold.
tōnghóng
1) red through and through
2) flush red all over
他兴奋得满脸通红。 His face flushed red all over with excitement.
tònghóng
see tōnghóng 通红
синонимы:
примеры:
臊得脸通红
от стыда покраснеть
от стыда покраснеть
满脸通红
все лицо залито румянцем
все лицо залито румянцем
把 皮肤擦得通红
растереть кожу докрасна
растереть кожу докрасна
她气得满脸通红
она вся загорелась от гнева
она вся загорелась от гнева
瓦房顶在绿丛中显得通红
черепичная крыша краснела среди зелени
черепичная крыша краснела среди зелени
晩霞烧得通红
закат пламенеет
закат пламенеет
把铁烧得通红
раскалить железо докрасна
раскалить железо докрасна
羞得脸通红
сгореть со стыда
сгореть со стыда
他羞得脸通红
от смущения [от стыда] он покраснел
от смущения [от стыда] он покраснел
她臊得脸通红
она от смущения густо покраснела
она от смущения густо покраснела
阳光照得满湖通红
солнечный свет обагрил все озеро
солнечный свет обагрил все озеро
她的脸冻得通红。
Her face is red with cold.
Her face is red with cold.
他的脸被炉火映得通红。
His cheeks shone red before the glowing oven.
His cheeks shone red before the glowing oven.
她的脸涨得通红。
Her face flushed scarlet.
Her face flushed scarlet.
他兴奋得满脸通红。
His face flushed red all over with excitement.
His face flushed red all over with excitement.
他窘得脸通红, 浑身立刻冒汗了
Он зарозовел от смущения и сразу взмок потом
Он зарозовел от смущения и сразу взмок потом
他激动得脸通红
Он красен от волнения
Он красен от волнения
羞得满脸通红
все лицо загорелось стыдом
все лицо загорелось стыдом
使…(羞得, 窘得)满脸通红
вогнать в краску
вогнать в краску
使…满脸通红
вогнать в краску
вогнать в краску