钱龙宴
qiánlóngyàn
стар. пирушки проституток Чанъаня в 3-й день 3-й луны (на которых они делали «дракона из монет»; см. 钱龙)
宴饮名。宴时张挂结成龙形的钱串,以示豪侈。
пословный:
钱龙 | 宴 | ||
1) зоол. Scutigera (стоножка)
2) дракон, предвещающий богатство
3) «дракон из монет» (связка нанизанных на шнур монет в форме дракона)
|
I сущ.
пир, пиршество, торжественный обед, банкет
II гл.
1) угощать, чествовать
2) находить удовольствие в (чём-л.), наслаждаться (чём-л.); развлекаться, радоваться 3) сожительствовать, спокойно (мирно) жить
4) отдыхать
|