飞烟
_
1) 飘动的烟雾。
2) 上等烟。
1) 飘动的烟雾。
2) 上等烟。
примеры:
云烟飞动
лететь как облака и расползаться как дым (обр. о быстром движении кисти по бумаге)
在墓地外围寻找约瑟夫的墓碑。他的躯体不在那里,因为他已经在几年前灰飞烟灭了,但是在墓碑下埋着他的戒指。把戒指交给克罗米……那是个具有强大魔法力量的侏儒。
Отправляйся к его монументу и обыщи окрестные могилы. Тела самого Джозефа там нет, однако где-то под монументом лежит его обручальное кольцо. Отнеси кольцо Хроми. Это странная гномесса... с весьма странными способностями.
<name>,别掉以轻心。一个不小心,你就会被炸得灰飞烟灭。
Осторожнее с ними, <имя>. Стоит что-то сделать не так – и ты труп.
你们那种为了领土或财富而进行的小打小闹与这场战争比起来真是不值一提。我们要面对的是玛里苟斯和他的整个蓝龙军团。你要牢牢记住,如果他胜利了,这个世界就会灰飞烟灭。
Ваши мелкие свары из-за земель или денег бледнеют перед этим конфликтом. Нас ждет встреча с Аспектом Малигосом и его синими драконами. Тебе достаточно знать, что, если Малигос одержит победу, этого мира больше не будет.
既然止水湖南面的黑石兽人已经灰飞烟灭了,我们可以把注意力转向北面加拉德尔山谷的暗皮豺狼人军队了。
От орков, что находились к югу от озера Безмолвия, остался лишь пепел да зола. Самое время обратить внимание на армию гноллов из стаи Темношкуров, которая обосновалась в долине Галарделл, прямо к северу отсюда.
这个选择让我的世界灰飞烟灭。这个选择导致我的人民被迫流亡。这个选择让我和我挚爱的兄弟永远分离。
Выбор, который вверг мой мир в хаос. Выбор, обрекший мой народ на судьбу изгоев. Выбор, навсегда разлучивший меня с моими братьями.
图拉扬还活着!这么多年来,我都以为我的老友已经在某个荒凉的恶魔世界中灰飞烟灭了。虽然他还活着,但得知他身处险境,这实在是让人难以忍受。
Туралион жив! Много лет я думал, что мой старый друг погиб в одном из пустынных миров Легиона. Он жив, но ему угрожает опасность – сама мысль об этом невыносима!
图拉扬自然想听到点好消息,但我恐怕没有。如果我们现在朝燃烧军团的心脏进军,只会令我们灰飞烟灭。
Туралион, конечно, надеялся услышать хорошие новости, но, увы, таких у меня нет. Если мы ударим в сердце Легиона сейчас, мы можем потерять все.
泰达希尔已经灰飞烟灭,我们的人民不能再失去泰兰德。
Тельдрассила больше нет. Но мы не можем потерять еще и Тиранду.
可是,薄成这样的话,一遇到火,就会马上灰飞烟灭了吧?
Но они такие тонкие... Если мы их подожжём, они же просто улетучатся!
控天者德鲁伊能操控各种元素之力,让狂风暴雨化为绕指柔风,降下毁天灭地的雹暴,还能拖雷掣电让敌军灰飞烟灭……所以我给你个忠告:面对他,一定要毕恭毕敬。
Ведермакар — это друид, который умеет влиять на погоду. Может унять шторм. Вызвать град. Сделать так, чтобы врага испепелила молния. Поэтому советую тебе по-хорошему... Обращайся к нему с уважением.
你将在烈焰中灰飞烟灭!
ТЫ СГИНЕШЬ В ПЛАМЕНИ!
控制场面,叠加护甲,在侍奉克苏恩的同时保护好自己。等到上古之神登场后,让你的对手灰飞烟灭。
Через верность КТуну растет и ваша защита. Накопите столько брони, что враги поймут тщетность своих усилий и склонятся перед древними богами!
你很快就会灰飞烟灭……
Я спалю тебя дотла.
第一个鬼怪想游过运河。第二个鬼怪拼了艘木筏想划过去。末了最机灵的鬼怪自己钻进火炎炮中,想要带着一缕青烟飞过去。这三个鬼怪都成了囊中美食,不过只有一个是熟的。
Первый гоблин попробовал переплыть канал. Второй построил плот. Последний, самый хитроумный, забрался в жерло огнепушки и полетел над каналом, оставляя за собой дымный след. Варан сожрал всех троих, но лишь один оказался как следует приготовлен.
灰飞烟灭吧!
Рассыпься прахом!
永恒龙主,灰飞烟灭,龙族不再,暴虐已镇。
И правнуки наши услышат сквозь сон, как великий дракон был побежден.
这东西是对抗亡灵的利器,能烧得它们灰飞烟灭。
Он особенно хорош против нежити, должен ее сжигать дотла мгновенно.