Сообщения сарма

1 2 >>>
1
>>>
Приятельница-полуармянка, выросла в Израиле, интроверт (очень мало говорит, но много думает): Когда думаю о бабушке, думаю на армянском, о друзьях - на иврите, о работе - на английском. Это происходит автоматически, потому что с людьми (особенно близкими), о которых думаешь, происходят внутренние диалоги, о них можно думать только на их языках.
2017.03.26
Тема Ответить
2
>>>
2017.03.25Уфе Вашингтонские ученые недавно сделали заявление

А британские что, уже выдохлись? 21

Цитата:Сначала дети будут «кувыркать» слова
71
2017.03.25
Тема Ответить
3
>>>
2016.10.30olgaon У меня подруга уехала за границу в Чехию, муж говорит по русски,но он сказал ей что дома будут говорить только по чешски. В итоге сын вообще не знает русского а английский так и не смог выучить, в институте так и не сдал экзамен по англ. Теперь он им говорит почему дома не разговаривали на русском,тогда бы и англ легче шло выучить.

Это уж нерадивый митрофанушка не знает, на кого свалить ответственность. Русский в освоении английского поможет не больше, чем чешский
2016.10.30
Тема Ответить
4
>>>
Не просто хорошо, а
2016.10.30Chai  превосходно владеет китайским - языком социума.


2016.10.30ENGR13 .Но он хорошо говорит по-английски именно потому, что в Китае себя не видит, с китайцами себя не связывает и как уже выше сказала Chai - хочет вернуться на родину и выучить немецкий язык.

Семья, читай, родители хотят, а не сам ребёнок. Не думаю, что у 8-летнего ребёнка такие глубокие внутренние терзания на расовой почве.
По-английски говорит, потому что так сложилось у них в семье, получился оптимальный выход. Вернее, у них не было другого выхода. Ни внутри семьи, ни при общении в Китае с внешним миром. Если бы у родителей было желание и вагон времени, они разговаривали бы с ребёнком на своих языках, и получился бы многоязычный ребёнок

2016.10.30ENGR13 Но мосты не бывают бесконечными, и поэтому он и возвращается к корням в виде немецкого языка и родины в виде Германии. Не удивлюсь, если в будущем у него может возникнуть неприязнь уже к английскому.

Что такое неприязнь к языку, сложно представить. Это как неприязнь к ложке, вилке или палочкам. Пользуешься тем инструментом, каким удобно и каким владеешь.
У меня, например, автоматический переход на тот язык, на каком ко мне обращаются, если этот язык я знаю, и на английский, если язык мне не знаком. (самое смешное, что приходится подавлять желание говорить с узбекской бабушкой на английском - она же на иностранном говорит,- сигнализирует подсознание21). При этом о неприязни речи нет, но внутри, что забавно, есть какой-то пунктик, что самые смешные анекдоты на польском языке, самые красивые описания природы на украинском, о войне можно говорить только на русском, технические и научные тексты проще всего (однозначнее) читаются на английском.
2016.10.30
Тема Ответить
5
>>>
olgaon, если не против, расскажите немного о себе. Вы упоминали, что когда-то жили в России, но давно уже уехали в Европу (куда?), а теперь живёте в Китае

мне интересно, как быстро вытесняется (забывается) язык без употребления
2016.10.30
Тема Ответить
6
>>>
2016.10.30ENGR13 Но мальчик из вашего примера стать китайцем никогда не сможет по причине того, что он белый.
Как замкнулся, если он говорит по-китайски
2016.10.30
Тема Ответить
7
>>>
2016.10.30Chai Просто в подтверждение Ваших же слов.
Это в подтверждение моих слов, что языки ребëнка - не только внешней окружающей среды, но и семьи.
Ту т никакого открытия, просто, еще одно подтверждение
2016.10.30
Тема Ответить
8
>>>
Суржик - это закреплённое "коллективное творчество", которое стало нормой для опрелелённых районов и групп людей. Если лично Вы плохо усвоите, например, польский и будете вставлять русские слова в фразы, это не значит, что вы на польском суржике говорите
2016.10.30
Тема Ответить
9
>>>
2016.10.30ENGR13 ???

имела в виду, что, если родители говорят не очень грамотно,смешивают слова (вставляют руссизмы, например, в украинский или белорусский), то и дети так говорят.

Мои знакомые армяне, может, и хотели бы чаще общаться с соотечественниками, но на острове они одни - армянская семья. Дети закончили школу с золотой и серебряной, а в семье между собой говорят на армянском. У родителей есть небольшой акцент, у детей (они приехали в Россию, когда сын был маленький, дочь родилась здесь) акцента нет абсолютно.
2016.10.30
Тема Ответить
10
>>>
2016.10.30ENGR13 Язык теряется уже в первом поколении детей, тех, которые родились у только что мигрировавших родителей. Теряется он, как правило, по последней указанной вами причине. Какой смысл иранцу, который родился в Германии, знать свой родной язык? Или японцу или русскому, проживающим в США, знать японский и русский?

Всё зависит от культурного уровня и желания родителей.
Исключительно.В детстве всё будет даваться легко, без специальных занятий, достаточно родителю-носителю просто разговаривать с ребёнком на своём языке, потом учить его читать и писать, как русские учат читать и писать на русском. Если начинать в 12, то это уже будут занятия, которые потребуют определённой силы воли, усидчивости и мотивации, как от ребёнка, так и от родителя. Естественно, как в раннем возрасте не получится, потому что естественно уже привыкли на русском.

2016.10.30ENGR13 У ребёнка в голове возникает суржик, смесь из близких языков.

Суржик возникает на основе уже существующего суржика. Если ребёнок учится у грамотно говорящего родителя, никакого смешения нет. В этом смысле дети действительно восприимчивее и талантливее взрослых.

Цитата:Критическим периодом в овладении вторым языком считают возраст 8–11 лет, после которого снижается вероятность хорошего качества овладения фонетической системой чужого языка, уменьшается вероятность естественного овладения языковыми конструкциями, непосредственность восприятия чужой культуры.
http://files.school-collection.edu.ru/dlrstore/02839921-b225-4570-2cf2-7afa55719d3f/1007721A.htm
2016.10.30
Тема Ответить
1 2 >>>