>в нашей квартире три 房子
Так вряд ли скажут.
>мы трое снимаем квартиру, у каждого своя 房子
А так скорее всего скажут,
и еще так скажут:
三房一厅
Хотя в последнем случае 房, кмк, происходит не напрямую от 房子, а от 房间, который по всей своей логике, казалось бы, задуман означать комнату, но означает и гостиничный номер, который структурно может быть аналогичен квартире.
Вообще, эта тема бесит в китайском языке, что он не просто по-другому делит реальность на слова (этот факт был бы просто интересен), но в силу большей пространственной и временной неоднородности делает это путано и противоречиво.
Так вряд ли скажут.
>мы трое снимаем квартиру, у каждого своя 房子
А так скорее всего скажут,
и еще так скажут:
三房一厅
Хотя в последнем случае 房, кмк, происходит не напрямую от 房子, а от 房间, который по всей своей логике, казалось бы, задуман означать комнату, но означает и гостиничный номер, который структурно может быть аналогичен квартире.
Вообще, эта тема бесит в китайском языке, что он не просто по-другому делит реальность на слова (этот факт был бы просто интересен), но в силу большей пространственной и временной неоднородности делает это путано и противоречиво.