Сообщения Glololo

1
>>>
2019.03.28Учащий китайский раз в год Понятно. Значит, 教学场地 лучше, чем 教学空间?
Я не знаю, лучше или нет, но поскольку я указываю площадь этого помещения, 空间 смотрится, на мой вкус, не очень. Все точки над i в любом случае расставит мой науч. рук.
2019.03.29
Тема Ответить
2
>>>
2019.03.27Учащий китайский раз в год Понятно. По итогу получилось так:
правительство выделило школе помещение - 政府给中学提供了教育空间空间, 占用几间教室
Правильно?
Ну, с 几间教室 выглядит так, будто им дали пару классов и на этом успокоились, а там ну полноценное помещение у этой школы. Своя дверь, своя прихожая, ресепшн, учительские, классы в количестве 10+ штук и вообще довольно просторно.))

Я в общем-то написала в итоге 在市中心提供了700多平方米的教学场地, чтобы избежать привязки к количеству кабинетов。Big Grin В конце недели отправлю 导师,посмотрим, что скажет.
2019.03.27
Тема Ответить
3
>>>
2019.03.22美人鱼 Ща попробую.
政府给中学提供了教室,占用高楼的一个楼层。

Чтобы подчеркнуть, что это не один класс на весь этаж, а несколько, может так
政府给中学提供几间教室,占用高楼的一个楼层。
Ну, можно комбинировать с 上课空间,чтобы наверняка. Big Grin Спасибо вам за помощь.

Кстати, наткнулась еще на вариант 教育空间。

Мол,
New education spaces, offices and back of house spaces are also a part of the project.
项目还包括新的教育空间,办公室和住宅空间等。

Хотя большая часть примеров употребления в Бинге подразумевают большую абстрактность.

Search on the Space Arrangement and Display of Yunnan High Education
云南高等教育空间布局问题研究
2019.03.22
Тема Ответить
4
>>>
2019.03.22Ветер NO
发 здесь не подходит. А вот
提供 - нормально
Хорошо, спасибо!) В любом случае, посмотрим, что мне на мою писанину скажет 导师.)
2019.03.22
Тема Ответить
5
>>>
2019.03.22Ветер ну 空间 же, дамы и господа, 空间
教学空间
А так можно сказать? 政府签发了教学空间?
2019.03.22
Тема Ответить
6
>>>
2019.03.22r1 Возможно, проще всего написать 提供了处所. 课堂 - это конечно хорошо, но, на мой взгляд, 课堂 исключает 办公室.
Похоже на то, что 处所 тут будет более обобщающим и подходящим вариантом. Спасибо за помощь! Я еще думала в сторону 场所 или 场地, но мне сложно оценить их адекватность.
2019.03.22
Тема Ответить
7
>>>
2019.03.21Учащий китайский раз в год Так помещение включает в себя целый этаж классов или некий офис с кабинетами? По-моему, это разные вещи. Я чё-то угорнул с вашего поста.
Это некоторое помещение, занимающее часть этажа в здании. Это помещение включает в себя большой общий зал, из которого выходят двери в кабинеты, учительские, баньгунши и т.п. Скорее всего, это раньше была коммуналка. х)
2019.03.22
Тема Ответить
8
>>>
2019.03.20r1 Glololo, 政府为学校提供了房舍?
Разве 房舍 подразумевает под собой учебно-административное помещение?
2019.03.21
Тема Ответить
9
>>>
У меня возник похожий вопрос. Вот пишу я "правительство выделило школе помещение". Это помещение включает в себя некий офис с кабинетами на одном из этажей многоэтажного здания. И как это переводить? Я написала как "выделили класс", 课堂 , но по факту там целый этаж этих классов.
2019.03.20
Тема Ответить