Tundra, он же не китаист, как он проверит качество перевода и "начитанности"? Пусть даже наймет китайца-редактора, тот так или иначе найдет ошибки, ну, не может редактор сдать работу без единой поправки. Плюс все люди разные: один китаец посчитает перевод правильным, другой - исправит "так сказать будет правильнее". Не бывает идеального перевода с точки зрения редактора, а товарищ этот, как мне кажется, ищет идеального переводчика.
Сообщения участников в теме:
Лёлят (1) Johny (1) Итяцо (1) 王月 (2) кукуруза (1) vaily (1) iluxakrut (2) chin-tu-fat (1) 雪姑娘 (4) 美人鱼 (6) Ветер (1) Tundra (2) fidga (2) Astar (1) 小尼 (1) Yamamoto (1) Сотка (1) barss1986 (1) WTiggA (5) Kolobok (6) 口水王 (2) сарма (1) 老外星人 (1) psihiatr_us (1) 大好人 (1) faket (1)
<<< Вернуться в тему
WTiggA, Не знаю, ищете ли для Мансурова кого-то из переводчиков, удовлетворяющих его требованиям, но мне тут недавно в шанхайской группе qq (да-да, я бывает еще пользуюсь qq, и не считаю это прошлым веком) постучался как раз начитанный носитель-переводчик кит-рус старше 40 лет. Качество переводов не проверяла. Мож, кому пригодится
本人42岁,96年俄罗斯留学毕业后一直做跟俄语相关的翻译工作,擅长土建工程和建筑材料,轴承机械,医疗及器械等口笔译翻译,现在上海,可做商务陪同及业务洽谈,考察工厂及观光等工作。微信:lzj916223607。吕先生15524750615 2015.11.05
|