2016.09.07Пикас Kane : это прекрасно! Как сказано толстяку Мазину из "Курьера": "На тебе пальто, мечтай о великом"
Кстати, я не перевожу, я проверяю переводы. Я почему спрашивала про возможность использования в 道 生 一 生 наречием "вечно, навечно", и 一 "самотождественен", смотрите, если Дао - как источник и причина всего, находящаяся как бы за пределами всего, а это может означать только то, что все находится в Нем (на-р, в сознании Бога), вспоминаю, что в Торе "Бога не видел никто, никогда... безымянный и т.д., Евангелиях "Отец и я (Христос) одно, но Отец больше меня..." то первая фраза, переведенная как "Дао (Бог) навечно (вечный) равен сам" себе звучит конструктивно понятно в том контексте, что, если все создал Бог, то создать он это все мог ТОЛЬКО из самого себя, в самом себе. Потом как вне него нет ничего. Есть только он. Что не так?
Подтягивайте свои метафорическо-абстрактно-метафизические фильтры, господа, включайте умозрение, плз. Вы язык знаете, любите, чувствуете, надо помогать.
Тебе делать нечего? Как "И Цзин" переводится, знаешь? Догадайся к чему я тебе вопрос этот задал.
2016.09.07Пикас Kane : это прекрасно! Как сказано толстяку Мазину из "Курьера": "На тебе пальто, мечтай о великом"
Кстати, я не перевожу, я проверяю переводы. Я почему спрашивала про возможность использования в 道 生 一 生 наречием "вечно, навечно", и 一 "самотождественен", смотрите, если Дао - как источник и причина всего, находящаяся как бы за пределами всего, а это может означать только то, что все находится в Нем (на-р, в сознании Бога), вспоминаю, что в Торе "Бога не видел никто, никогда... безымянный и т.д., Евангелиях "Отец и я (Христос) одно, но Отец больше меня..." то первая фраза, переведенная как "Дао (Бог) навечно (вечный) равен сам" себе звучит конструктивно понятно в том контексте, что, если все создал Бог, то создать он это все мог ТОЛЬКО из самого себя, в самом себе. Потом как вне него нет ничего. Есть только он. Что не так?
Подтягивайте свои метафорическо-абстрактно-метафизические фильтры, господа, включайте умозрение, плз. Вы язык знаете, любите, чувствуете, надо помогать.
Загуглите пантеизм
Ребят, я ведь вас предупреждал.
Синдром Поиска Глубинного Смысла (tm) -- весьма распространённое заболевание у женщин. А абстрактно написанный Дао Дэ Цзин как раз весьма благодатная почва для этого.
Поздравляю, Шарик, ты балбес!
Пикас, Вы и в живом общении такая импозантная? Или Вы обычная девушка, просто которой необходимо выместить свою энергию на страницах форума и постараться хотя бы в интернете реализовать свой "потенциал" ?
а мне нравится!
всё лучше товарища Ясина (его имя запрещено на этом форуме, тссс )
Kane: "Тебе делать нечего? Как "И Цзин" переводится, знаешь? Догадайся к чему я тебе вопрос этот задал."
Есть чего. Знаю. Не хочу.
2016.09.07Leonid_Kulichkin Пикас, Вы и в живом общении такая импозантная? Или Вы обычная девушка, просто которой необходимо выместить свою энергию на страницах форума и постараться хотя бы в интернете реализовать свой "потенциал" ?
Какая я девушка - не мне судить, скорее всего, обычная импозантная девушка . А насчет "излиться соловьем в интернете", так я уже говорила - была здесь в марте 2015, сегодня сентябрь 2016. Трудно заподозрить меня в экспансии "томного девичьего" в среду светлого-ясного-мужского при таких редких проявлениях. А что это значит? Это значит, что мне есть, чем заняться, а кит. языка в свободном обращении нет. Вот и появляюсь. Так что с предложенным мною выше переводом? Добейте, уж.
Пикас, отличный перевод!
p.s. добиваю.
Пикас, Всё, я понял. Просто очень странно Вы выражаетесь и ищете там, где надо чувствовать. Вот правильно Вам Kane сказал, ведь вера для каждого что-то свое, каждый интерпретирует ее по своему, тем более в таких дебрях теологии. Вы можете интерпретировать все по своему и использовать все по своему усмотрению, кто ж Вам запрещает, тем более раз уж в БКРС написано наречие, почему нет ? Границ в нашем мире нет, это было доказано не один раз. Не надо спрашивать, просто делайте, создавайте, а потом уж кто-то что-то оспорит, правильно ? В вопросе веры тайный смысл или еще что-либо интерпретировать через какой-то иероглиф - это по меньшей мере кощунство. Езжайте в Китай, в Тибет, посвятите жизнь познанию 道, напишите трактат, изучите сущность бытия, задерживайте дыхание на миллион лет, войдите в дзэн. Смысл здесь на форуме искать что-то непонятно чего. Раз уж вы так рьяно жаждете познания. А потом, в старости откроете нам истину и это уже будет неоспоримо.
|