Ищем похожие незаимстованные китайские и русские слова. Похожесть по звучанию и связь значений.
список слов из темы
список слов из темы
Та не, это годный пример, хоть и не совсем типичный. Из одной общей основы образовались на абсолютно разных принципах "одинаковые" слова - что в русском не "*симчик", что в китайском не "*sim-片". А именно "симка" и "симка".
2016.01.29
у меня папа, когда пытался выучить китайский, запомнил 不客气 как "букетик". Типа "не благодарите, а лучше букетик подарите"
2016.01.29
![]() разве что для нелепых мнемоник - предсталять эдакого бабая с ушами. 2016.02.01
2016.02.01再次 зайцы. Пора открывать отдельный список. Что-то подобное когда-то видела для английского. И ведь кому-то нравится такая методика ![]() 2016.02.01
Словарь Ожегова
Во (我)- Выражает высокую оценку кого-чего-н. Получается китайцы высокого о себе мнения))), такие классные! - Юрка какой ты классный - Я – такой… - Классно видеть тебя в профиль. - Я классный? - Ты классный! - Я очень классный? - Особенно в профиль! цитата из фильма Копейка, автор сценария - Сорокин Фильм - во! (т.е. очень хороший) 2016.02.05
|