Страницы (7): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 Следующая » Переход на страницу  +
51
Это игра слов от 女神 и 门神
2018.03.08
Тема Ответить
52
2018.03.08Parker Это нам, китаистам, понятно, что имелось в виду, а сторонний читатель, открыв фотки, малька офигеет от "богинь".

сторонний наблюдатель все поймёт как задумывалось. Проверено.
2018.03.08
Тема Ответить
53
2018.03.08killerwhale "Федерация женщин города Циндао /провинция Шаньдун, Восточный Китай/ провела сегодня практические семейные занятия для женщин и детей, посвященные вопросам бытовой безопасности, наиболее распространенным травмоопасным ситуациям, мерам экстренной самопомощи и самозащиты."

Ни за что не поверю, что россиянин с высшим образованием (которое необходимо для работы в СМИ) дойдет до "федерации женщин". Синьхуа, наймите уже русскоязычного редактора!

Есть у них русскоязычные сотрудники, в прошлом году даже в Гж приезжали на 招聘会 за лаоваями, в т.ч. русскими.

Для меня остаётся загадкой, как так убого можно писать и упорно продолжать задействовать в этом деле китайских переводчиков/редакторов. Если пройтись по их новостям в целом, там можно также и кучу грамматических ошибок заметить, что подтверждает предположение о китайском происхождении этих опусов.

Да и опять же, как уже говорил, знаю китайца, который хвалился практикой там и лично написанными новостями.
2018.03.08
Тема Ответить
54
Вот интересно: если всем так режет слух выражение "Богини дверей", то наверное слух режут и названия рядовых должностей в московских Ашанах и прочих подобных местах - "хозяйка кассы", "оператор чистоты", "хозяин института", "старший пастух" и т.д.  14 И ведь тут уже русские люди придумывали такое , причем из руководящего состава отделов кадров, и теперь это безобразие пишется прямо в трудовой.

Вот к примеру реальная вакансия
2018.03.08
Тема Ответить
55
Вы удивлены, что в отделах кадров коммерческих структур работают люди без чувства языка и зачастую вообще косноязычные?

Я вот удивлен, что на форуме китаистов-переводчиков не знают, кто такой мэньшэнь, и то не сильно.
2018.03.09
Тема Ответить
56
Да, с оригиналом понятнее стало о чем дечь)
2018.03.09
Тема Ответить
57
>о чем дечь
Хорошая такая контаминация "о чем речь" и "что за дичь".
2018.03.09
Тема Ответить
58
2018.03.08WTiggA Кто-нибудь знает, почему в русском отделе Синьхуа нет русских сотрудников, которые по-русски умеют писать?

Подозреваю, в китайском отделе газеты Правда (или что там у вас, Вести теперь?) тоже нет китайских сотрудников, умеющих по китайски.  33 莫名其妙  14
2018.03.09
Тема Ответить
59
2018.03.09werewitt Подозреваю, в китайском отделе газеты Правда (или что там у вас, Вести теперь?) тоже нет китайских сотрудников, умеющих по китайски.  33 So puzzling!  14

На всяких RT есть китайские сотрудники.
2018.03.09
Тема Ответить
60
2018.03.09WTiggA На всяких RT есть китайские сотрудники.

Насколько я понял, вопрос был про умеющих писать на родном языке. Хотя RT, по крайней мере на английском, шикарно выполняет свою пропагандистскую функцию. Так что, скорее всего, умеют. "Наш ответ Voice of America/RFERL/whateva" вполне работает 14
2018.03.09
Тема Ответить
Страницы (7): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 Следующая » Переход на страницу  +