Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +
11
Ветер,
Цитата:你为什么碰过我的东西
сдесь нельзя 过 использовать
Цитата:фотографировать без разрешения 没有经过我的许可拍我不太好 (если окитаивать, то 谁让你拍我的)
лучше 没经过我的同意(或允许)请不要给我拍照

ваш китайский очень хороший.
2016.10.19
Ответить
12
2016.10.19Johny Ветер,
лучше 没经过我的同意(或允许)请不要给我拍照

ваш китайский очень хороший.
А ещё лучше - 没经过我的同意不许给我拍照,否则把手机给摔了。 29
Желательно указывать меры, которые будут предприниматься в связи с неповиновением. А то человек это такое существо, которому обязательно надо залезть туда куда нельзя, запретный плод сладок, как говорится  14

Ну а если без приколов и без официоза, то оптимальным вариантом будет:
下次给我拍照之前先说一声,OK吗?
И ждать ответной реакции - понял человек или нет.
2016.10.19
Ответить
13
Да проще надо быть. И оформить грубый запрет вежливым оборотом. 可不可以, а дальше ;жёсткое 不再。。。
2016.10.19
Ответить
14
2016.10.19феда Да проще надо быть. И оформить грубый запрет вежливым оборотом. 可不可以, а дальше полицейский окрик -别再

Проще тут быть не получится, неправильные слова или интонация могут стать причиной конфликта, или затаённой обиды, таким путём может и утюг полететь в ответку то, осторожней надо быть, чего ссорить двух девчонок то  14
2016.10.19
Ответить
15
2016.10.18Ветер понимаете ли вы, например, что такое 摸?
摸 это значит гладить
Гладить можно коленки, например
- Почему ты в моем отстуствии "гладила" вещи?
- я фетишистка! 😷

Тут Вы не правы. Китайскую расшифровку мажорного автомобиля BMW 别摸我 Вы бы перевели как "не гладь меня?". Только "Не тронь меня сраный лаобайсин!"
2016.10.19
Ответить
16
2016.10.19Chai Проще тут быть не получится, неправильные слова или интонация могут стать причиной конфликта, или затаённой обиды, таким путём может и утюг полететь в ответку то, осторожней надо быть, чего ссорить двух девчонок то  14
Какой-то прям бандитский вертеп.... Вот для этого и существует оборот кэ бу кэ и, иначе проще вааще не реагировать.
2016.10.19
Ответить
17
Одна маленькая девочка (4 года) с розовыми щёчками и светлыми кукольными волосиками во время проживания в Китае на зубок выучила фразу: 可以看, 不许摸! Big Grin
2016.10.19
Ответить
18
2016.10.18Ветер Вы меня критикуете за официоз, но как мастер разговорного стиля, понимаете ли вы, например, что такое 摸?

Прекрасно знаю. А еще знаю, что это слово — многозначное и выбор смысла будет зависеть от контекста. Я бы тоже мог на приведенный вами 碰 заявить ОБОЖЕ, А ВЫ ЗНАЕТЕ, ЧТО 碰 ЭТО "ДОМОГАТЬСЯ" И "ЗАНИМАТЬСЯ СЕКСОМ"? ПОЧЕМУ ТЫ В МОЕ ОТСУТСТВИЕ ЗАНИМАЛАСЬ СЕКСОМ С МОИМИ ВЕЩАМИ? СРАМ И УЖАС!!1
Ну что за детский сад?

Вообще признаюсь, что это 摸 — первое, что пришло в голову, из личного опыта, когда обнаружил, что сосед-вьетнамец вытер моим полотенцем для лица свои руки (надеюсь, не что-то другое). В таком контексте ни 碰, ни 动 не подойдет, согласитесь. А для других ситуаций — вполне возможно.

2016.10.18东方火兔 еда (овощи) приготовилась 饭(菜)熟了
Ну, это более частный случай, применимый для приготовления на огне, с изменением состояния продуктов. А про салаты так уже не скажешь, например.
2016.10.19
Ответить
19
2016.10.18nurik159 莲娜,

Делимся вариантами
要不,煮水吧 。
饭,菜熟了。
水池用了之后麻烦你把它给我擦一擦。
动我的东西干嘛?


А у вашей соседки какой HSK?
Может у нее тоже такие же проблемы,  и вас она не поймет.

Это скорее риторический вопрос. В момент когда что то произошло, а ты даже представления не имеешь как сказать- это ещё больше угнетает. Но качать права или нет, это тоже вопрос. С шриланкийкой расстались через две недели проживания. Нынешняя моя соседка вьетнамка (она тоже сбежала от тайландки) у неё 流利的话. Она меня и научила говорить 煮水. Однако сильно учить тоже не собирается, а таких словечек много! Говоришь 打包тебе 带走; ты говоришь 不能使用 тебе 刷不了? А фраза в транспорте при выходе下吗? даже bkrs не переводит как устойчивое выражение, а как пробираться сквозь толпу? разве что направо и налево говорить 可以吗? и тд и тп
2016.10.19
Ответить
20
莲娜, деловито расталкивая всех локтями: 借一借! 让一下! и иногда (не частить!) добавляя: 对不起! 不好意思! Big Grin
2016.10.19
Ответить
Страницы (7): « Предыдущая 1 2 3 ... 7 Следующая » Переход на страницу  +