Страницы (5): 1 2 3 4 5 Следующая »
1
Собственно сабж.
Кто сколько знает?
2010.09.13
Ответить
2
нагугленное:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Русские_слова_китайского_происхождения
http://asiadata.ru/?lang=ru&id=2970

Цитата:Багуачжан кит. 八卦掌, «ладони восьми триграмм» Боевое искусство Китая.
Байховый 白花 báihuā сорт чая
Бацзицюань кит. 八極拳 Одно из боевых искусств Китая. Название стиля означает, что сила удара у его бойцов такова, что достигает всех пределов мироздания и даже уходит еще дальше.
Вок 锅 guō, кантонск. wō кастрюля, котелок, сковорода; китайская сковорода
Гаолян 高粱 gāoliang вид сорго
Дацзыбао 大字报 dàzìbào рукописная газета, написанная крупными иероглифами
Дао 道 dào путь, правило, принцип; религиозное учение; термин китайской философии
Женьшень 人参 rénshēn лекарственное растение
Инь 阴 yīn пасмурный, сумрачный, коварный; отрицательное (женское) начало мироздания в китайской философии
Кумкват «гам гват» — произношение в кантонском диалекте китайского слова 金橘 (пиньинь jīnjú, рус. — золотой апельсин) Плод некоторых цитрусовых растений, выделяемых в особый подрод Фортунелла (лат. Fortunella).
Кунфу 功夫 gōngfu работа, труд, мастер; вид боевых искусств (гунфу)
Лунцзин кит. трад. 龍井茶, упр. 龙井茶, пиньинь lóngjǐngchá Разновидность зелёного чая из Ханчжоу, провинция Чжэцзян, Китай.
Пиньинь 拼音 pīnyīn стандартная транслитерация китайского языка
Путунхуа 普通话 pǔtōnghuà литературный китайский язык, мандарин
Тайфун 台风 táifēng Региональное название циклона
Тайцзицюань 太极拳 tàijíquán оздоровительная гимнастика, вид борьбы
Тофу яп. 豆腐 то́:фу, кит. 豆腐 или 荳腐, dòufǔ (доуфу́) пищевой продукт из соевых бобов
Улун кит. 烏龍, wū lóng, «Чёрный дракон» Красный чай, Бирюзовый чай. полуферментированный чай.
Ушу 武术 wǔshù вид боевых искусств
Фанза 房子 fángzi небольшой дом, хижина
Фэншуй 风水 fēngshuǐ ветер+вода; геомантия
Хунвэйбин 红卫兵 hóngwèibīng Красный караульный; участник молодежных отрядов в годы культурной революции
Хунхуз 红胡子 hónghúzi бандит, вооруженный грабитель
Хутун 胡同 hútong старая, небольшая улочка
Ципао 旗袍 qípáo Традиционное китайское женское платье.
Цигун 气功 qìgōng дыхательная гимнастика
Чай 茶 chá Чай
Чау-чау англ. chow-chow; кит. 鬆獅犬, палл. сунши-цюань, буквально «собака — лохматый лев», также кит. 唐犬, палл. тан-цюань, буквально «собака династии Тан» сторожевая собака, компаньон, одна из древнейших пород собак.
Шарпей кит. 沙皮, «песчаная шкура» Порода сторожевых, охотничьих и бойцовых собак
Ши-тцу кит. 獅子 лев Одна из древнейших пород собак.
Эрху 二胡 èrhú Старинный китайский струнный смычковый инструмент.
Ян от 阳 yáng солнце; положительное (мужское) начало мироздания в китайской философии
2010.09.13
Ответить
3
beihai - 北海 - "северное море" - одна из версий происхождения слова "Байкал", может быть так и называли в виду географического расположения )
2011.04.15
Ответить
4
餐厅。 canteen столовая.
Правда, это слово, вошедшее не в русский , а в англ. читается "кантиин", отсюда- катеринг.
ПС. не удивительно, что именно это слово, ведь еда для китайцев- святое!Smile
2011.05.15
Ответить
5
困了 В значении "устать, хотеть спать". В русском языке есть слово "кунять". Его многие не знают, но мне, помню, вопитатели в ДС говорили (начало 80-х годов).
Правда, тут я уж не знаю из какого в какой перешло это слово.
Кстати, и в армянском есть тоже "куньла", которое означает тоже самое.

Ещё я читала книгу Георгиевского (китаист 19в), где эта тема подробно освящается. Не берусь судить о верификации его гипотез, но они прелюбопытны, напр.
高-гао- высокий- отсюда- ГОРА
快-куай, квай-быстрый- отсюда- сКОРЫЙ (он пишет, что в китайском это было раньше "сквай")
и наконец, гениально от него же!
第一,第二等等 Это "ди" или "ти" перешло в наши порядковые числительныесо второго: вТорой, треТий, четверТый и т.д.

ПС Любой читатель тут же проведет аналогию и с 了,от которого наши формы прошедшего времени глаголов... (пошЛА, пошеЛ ит.п.) (это тоже по Георгиевскому)
Вообще, тема интереснейшая Спасибо!
2011.05.15
Ответить
6
Сильно.
Слово "хуй" вообще идеально под данную теорию подходит, осталось только иероглиф подобрать.


кунять действительно есть, только не из китайского
Цитата:Родственно лтш. kavêt, -ẽju 1) "проводить время", 2) "задерживать, мешкать";
Хотя, все-равно, интересное совпадение. Значения прям один в один "дремать, клевать носом".
2011.05.15
Ответить
7
Chinka 餐厅。 canteen столовая.

Интересно. Мне тоже так показалось. Но вот American Heritage Dictionary считает, что это через французский от итальянского cantina "винный погреб".

У catering, тоже, совсем другая этимология, от латинских корней.

Георгиевский, конечно, отжигает. А почитать это где можно? Кстати, мысли о китайской наследственности Л, действительно, посещали меня и ранее. Но это уж очень похоже на вульгарную этимологию.
2011.05.15
Ответить
8
у нас в городе ввиду близости китая в ходу слова чифанька и куня (姑娘), а так же названия некоторых блюд типа губажоу и чисаньчи.
2011.07.21
Ответить
9
А еще "фуйка" или "фуйки" от 服务员.
2011.07.21
Ответить
10
А я вот слышал версию происхождения слова бухало ,дескать когда наши моряки ходили пьяными по портам Даляня и Порт-Артура , китайцы показывали на них и говорили бухаолэ (不好了).моряки думали что это пьяница по китайски .Вот так в этом значении слово и закрепилось.
2011.07.21
Ответить
Страницы (5): 1 2 3 4 5 Следующая »


Подписаться