2018.11.06Arhaluk evklaza, давайте сделаем так https://drive.google.com/open?id=18al7LQXQn0vKQgMLP4NVXkea1x5poNDn
Вау!!! Да у вас просто сокровищница! Спасибо!!! 😃
2018.11.06Arhaluk evklaza, давайте сделаем так https://drive.google.com/open?id=18al7LQXQn0vKQgMLP4NVXkea1x5poNDn Вау!!! Да у вас просто сокровищница! Спасибо!!! 😃 2018.11.06
2018.11.06evklaza Здорово! Спасибо большое! Текст было бы классно. Но саму запись оттуда никак не скачать? Чтобы текст перевести, а потом слушать.Я слушаю через 中国广播电台, там, по-моему, в плеере нет возможности записать и прослушать позже( Вообще эта книга (и множество других) есть на XimalayaFM, вот она. Стрим-прослушивание бесплатное (с телефона удобней, чем через веб-интерфейс), закачка по-моему только через приложение, есть вроде еще какие-то сторонние сервисы, чтобы конвертить в мп3. Но там такое качество записи на эту книгу - как внутри бочки записывали( Дикция, правда, хорошая, попробуйте, может, вас устроит. (Там же валяется отдельно полная подборка про Чу Люсяна ("Дрозд" - третья книга из серии) в начитке Ай Баоляна, он классно читает, но качество записи тоже так себе) Если все же соберетесь послушать, ткстшник можете взять здесь, это архив, найдете там 画眉鸟.txt 2018.11.06
2018.11.06r1 Я слушаю через 中国广播电台, там, по-моему, в плеере нет возможности записать и прослушать позже(Спасибо 😃😃😃!!! 2018.11.06
2018.11.06r1 Не знаю, конечно, но по-моему у ТС уровень языка выше, чем у большинства на нашем форуме. Ему если чего и не хватает, так это легкого пофигизма, так, в терапевтических дозах. Думаю, работа письменного переводчика, где "а-а-а, я ничего не понимаю, кроме предлогов, иероглифы не складываются в слова" не требует немедленной реакции, а можно пойти покурить/попить кофе, перечитать текст и с удивлением обнаружить, что вдруг все стало понятно, ему подошла бы куда лучше. Хотя конечно, деньги не те(У меня там варианта - либо лечиться, либо учиться =) 2018.11.06
2018.11.05Liger renechka, и все, можно присоединиться?) Спасибо Вам за поддержку! 2018.11.07
2018.11.05Parker renechka, ЗАЧЕМ с такими проблемами работать устным переводчиком на переговорах? Куча же работ, где не требуется на скорость херачить - менеджер ВЭД, контролер качества, письменный переводчик... А я бы и похерачил на вышеперечисленных вами работах, но не берут. 2018.11.07
2018.11.07renechka А я бы и похерачил на вышеперечисленных вами работах, но не берут. Почему? Что говорят? 2018.11.07
2018.11.05Ветер 换个说法Я с 理解, по-моему, встретился только один раз,на учебе в Китае. На севере, по-моему, чаще говорят明白。Китаец с 江苏, когда мне объяснял, то спрашивал: 懂了意思吗?А в чём двузначность выражения, которое Вы забраковали? 2018.11.07
|