Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 +
41
Адов, 已经解决了
дзен-пофигист 一模一样不需要强加这个音译,听着都好别扭
你怎么不去往中文词典上添加个 皮列为特,多么常用的一个词!肯定能火呀! 因为中文的”你好”或者嗨并不能准确的翻译привет的含义,那咱们音译吧! 破卡 也添加一个,因为中文的再见貌似也没有准确的反映俄语原有的韵味,那咱们就音译吧!
百花齐放,百家争鸣
2018.12.13
Ответить
42
2018.12.13Ветер Адов, 已经解决了
дзен-пофигист 一模一样不需要强加这个音译,听着都好别扭
皮列为特 Ветер, 我改了
真可惜,我费了一番心机想出的парень по-буддистски竟然被弃用了。 55

那「佛系女」怎么翻﹖

2018.12.13Ветер 你怎么不去往中文词典上添加个 皮列为特,多么常用的一个词!肯定能火呀!因为中文的”你好”或者嗨并不能准确的翻译привет的含义,那咱们音译吧! 破卡也添加一个,因为中文的再见貌似也没有准确的反映俄语原有的韵味,那咱们就音译吧!
你的建议非常好,就好像建议我用YotaPhone一样。我会向14亿人民推广的。
2018.12.13
Ответить
43
Адов, 有时候直译是最差的选择。。。你这个完全属于直译。咱们做翻译要找的是对应的词,而不是一个字一个词的把它译成外语

Цитата:你的建议非常好,就好像建议我用YotaPhone一样。我会向14亿人民推广
平时不怎么关注手机行业,你这个比喻我有点看不懂,你是在讽刺我吗?还是想表达什么?你直接写出来你这个比喻是想表达什么就好啦。当我是手机盲 14

对,就手机盲这个词,咱们也没必要把它翻译成"телефонный слепец"

Цитата:那「佛系女」怎么翻﹖
дзен-пофигистКА 14
2018.12.13
Ответить
44
2018.12.13Ветер 平时不怎么关注手机行业,你这个比喻我有点看不懂,你是在讽刺我吗?
我想用引进产品来比喻引进词汇嘛。最近华为新闻很火,之前就想起华为了。
我想继续这个比喻,就想起俄国有什么手机品牌了。

其实我常常在想俄国的经济问题……
2018.12.13
Ответить
45
Адов, 哎呀 别跟我说这些手机牌子 真心看不懂 ^_^

Цитата:其实我常常在想俄国的经济问题……
医生:你怎么了?
就诊人: 我常常在想俄国的经济问题。。。
2018.12.13
Ответить
Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 +