Страницы (11): « Предыдущая 1 ... 7 8 9 10 11 Переход на страницу  +
101
в видео увидел такое выражение:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=36&v=BhH24DHs-sA
TM混蛋 - that motherf***er
超级TM无敌美味 - so f***ing delicious
ну и там грубые примеры еще.
3天
Ответить
102
>что такое 搞CP
Присоединяюсь к вопросу, сам тоже такого не видел
>真TM混蛋
Ну TM - это же из другой оперы. Это же bljad чистейший китайский, из соображений "цензуры" записанный латинскими буквами. bljad из предыдущей фразы не относится ни английскому, ни даже к псевдоанглийскому языку.
3天
Ответить
103
BLX даже на бкрс есть.
2天
Ответить
104
6天деморализатор 然而,众所周知:天津大学跟南开大学一直是搞CP的!
В данном случае, что такое 搞CP ? соперничество или дружба?
chin-tu-fat
Разве не тот самый CP из CP感?
Расшифровывается (вроде как, в Байду уже не полезу) как CouPle - пара
Не соперничество, в данном выборе - скорее дружба, а изначально - что то типа любви, или влечения, или совместимости (в контексте любовных отношений).

Когда мы смотрим фильм, и видим, что игра мужчины и женщины, которые по сюжету вместе, не убедительно, но русский критик или зритель скажет «между ними нет химии», а по-китайски будет “没有CP感”.

Описал наверно не совсем точно, мне это слово объясняли на китайском, а не на русском.

Слово часто ещё используется у фанатов всяких фанфиков в анимэ, когда те фантазируют, кто с кем должен быть в парах
2天
Ответить
105
7天vadimsw Вспомнил страйкбол - 真人CS.
К стати, что-то давненько не видно его рекламы. В Даляне 2011 повсюду был.
Лол, да да да.
Сколько ни пытался объяснить китайцам, почему это звучит, как наилютейший колхоз - как об стенку горох. Видать, очень хорошо прижилось.
2天
Ответить
Страницы (11): « Предыдущая 1 ... 7 8 9 10 11 Переход на страницу  +