<<< 1 2 3 4 ... 13 >>> Переход на страницу  + 🔎
21
Ветер,
Цитата: ип ман?
Кто это?
я говорю о соавторе Chinese: А Comprehensive Grammar», Yip Po-Ching and Don Rimmington
2019.09.06
Тема Ответить
22
2019.09.06yf102 Ветер, Кто это?
я говорю о соавторе Chinese: А Comprehensive Grammar», Yip Po-Ching and Don Rimmington

Не знаю таких))
и вообще крайне спорно что разница только в этом
Это скорее как то что иногда бывает сказано
百花齐放,百家争鸣
2019.09.06
Тема Ответить
23
2019.09.06Ветер 天虎, я бы их (для удобства объяснения) рассматривал бы как одно слово 看好 看透 看穿 看出来 итд (кроме 看完)
ключевое здесь "для удобства объяснения"

внимание, вопрос: чем 看完 отличается от 看好、看透、看穿、看出来 по структуре?
внимание, правильный ответ: ничем, все 动补关系

мы не можем просто брать и говорить, что это одно слово, а это два в языке, где структура слов и структура словосочетаний одинакова

да, вы можете сказать, что 完 присоединяется к глаголам довольно регулярно, но и 好 присоединяется к глаголам довольно и регулярно, и 了/过 присоединяется к глаголам довольно регулярно, и 下去 присоединяется довольно регулярно, и 正在 присоединяется довольно регулярно и т. д.

надеюсь, вы понимаете, что я хочу донести
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2019.09.06
Тема Ответить
24
2019.09.06yf102 天虎, 完 относится к внутреннему синтаксису, это не часть речи.
простите, но что за бред?
2019.09.06
Тема Ответить
25
смысл 结果补语 как раз в том, что это «отдельное слово» со своим конкретным значением
我吃米饭。米饭完了。→ 我吃完了米饭。
他打妹妹。妹妹哭了。→ 他把妹妹打哭了。
我洗衣服。衣服干净了。→ 我把衣服洗干净了。
我看电视剧。我腻了。→ 我看书看腻了。
我做作业。作业好了。→ 我把作业做好了。
我喝啤酒。我醉了。→ 我喝啤酒喝醉了。
我打电话。我错了。→ 我打错了电话。
и т. д.
2019.09.06
Тема Ответить
26
天虎,
Цитата:простите, но что за бред
Результативные глаголы тоже бред?
2019.09.06
Тема Ответить
27
2019.09.06yf102 天虎, Результативные глаголы тоже бред?
где связь между вашими сообщениями?
2019.09.06
Тема Ответить
28
天虎, а я скажу чем. 看+完
完 (и частично 好) - это единственный 结果补语 который может без ограничений добавляться почти к любому глаголу. все остальные не могут быть добавлены случайным образом, а скорее являются устойчивыми (в разной степени) сочетаниями. поэтому и учить их как целые слова удобнее, точно так же как русские слова с приставками.
поэтому мы можем так говорить.

то есть добавив 完 почти к любому глаголу мы получим гарантированный результат
а, допустим, 到 в каждому случае будет трактоваться по своему

это как суффикс 者  可 子
и те и другие используются для отображения частей речи, только первый гораздо более функциональный чем 子. который часто можно добавить только в составе устойчивых слов. а 者 мы можем поставить к чему угодно 说话者,走路者, но нельзя 话子 (однако можно 路子)
поэтому мы не рассматриваем 走路者 как отдельное слово, а скорее как сочетание.

соответственно - все регулярно и функционально свободно добавляемые частицы мы можем не считать "одним словом", а скорее "формой слова", а те, которые добавляются несвободно - их удобнее воспринимать как отдельные слова. если мы этого не делаем, то мы начинаем делать то, что нельзя.
2019.09.06
Тема Ответить
29
天虎,
Цитата:где связь между вашими сообщениями?
Вот:
результативные глаголы = глагол действия+модификатор результата (он же глагольный комплемент (внутреннего синтаксиса). Если признать комплемент данного типа отдельной  частью речи предложения, то результативные глаголы просто исчезнут.
2019.09.06
Тема Ответить
30
yf102, вы про какой источник? С перепугу не поленился скачать эту книгу и там никаких откровений


2019.09.06
Тема Ответить
<<< 1 2 3 4 ... 13 >>> Переход на страницу  + 🔎