Пришло на почту такое : 4 декабря 2019 Инструменты переводчика Google прекратят работу
2019.09.20Alex88 Пришло на почту такое : 4 декабря 2019 Инструменты переводчика Google прекратят работу OmegaT, Trados, Tolmach, MemoQ, SmartCat, Pontoon, тысячи их. 2019.09.20
2019.09.20Alex88 Пришло на почту такое : 4 декабря 2019 Инструменты переводчика Google прекратят работу Прекратят и на здоровье, профессиональным и квалифицированным переводчикам инструменты Гугл до лампочки и в работе совершенно не нужны. Не говоря уже про всякие детские игрушки типа традосов, толмачей и омег. Это вообще детский садик лопушок, "я у мамы перевочка". Главный инструмент у переводчика- голова.
Дьяволы не сдаются.
2019.09.21
2019.09.21China Red Devil Справедливо только для художественного перевода. Во всех остальных случаях CAT — это абсолютно необходимая вещь. Как вы собираетесь участвовать в большом проекте, где задействовано несколько переводчиков? Как обеспечить единство терминологии в рамках одного проекта? Как найти куски, про которые вы знаете, что они точно переводились несколько лет назад? Как вывести список предложений, содержащих конкретное слово или словосочетание, чтобы быстро сделать массовые исправления? Как не потерять тэги, в конце концов? Если вы способны сделать это без использования CAT на проекте в сотни тысяч слов и соблюсти при этом разумные дедлайны, то да, готов признать, я детсадовец из "Лопушка", и "я у мамы перевочка". Нужно понимать, что сейчас CAT — это инструмент серийного производства. Эксклюзивное кресло вы будете делать с использованием резцов вручную, а партию стульев спроектируете в Автокаде и запихаете на форматно-раскроечный станок с ЧПУ. Вообще, странно слышать такие вещи от взрослого человека, тем более каким-то боком да причастного к сфере перевода. 2019.09.21
2019.09.21Alex1024 Справедливо только для художественного перевода. Во всех остальных случаях CAT — это абсолютно необходимая вещь. Цитата:Как вы собираетесь участвовать в большом проекте, где задействовано несколько переводчиков?Также, как и раньше. Цитата:Если вы способны сделать это без использования CAT на проекте в сотни тысяч слов и соблюсти при этом разумные дедлайныбыло дело. Цитата:Нужно понимать, что сейчас CATДля больших проектов действительно немного помогает, но ничуть не обязателен. А в остальных случаях вообще не нужен. Цитата:Вообще, странно слышать такие вещи от взрослого человека, тем более каким-то боком да причастного к сфере перевода.Действительно странно. Голова какая-то... Зачем она нужна, это же кость. В сфере перевода главное бок. 2019.09.21
2019.09.21China Red Devil Хорошо, признаю, Вы гений, кои появляются раз в поколение. 2019.09.21
2019.09.21Alex1024 Хорошо, признаю, Вы гений, кои появляются раз в поколение.Я бы очень порадовался, но увы, подобных гениев столько, что никаких поколений не напасёшься. 2019.09.21
2019.09.21China Red DevilДаже для вас толсто. 2019.09.21
2019.09.21WTiggA Даже для вас толсто.Добро пожаловать во взрослую жизнь. В ней всем этим "инструментам" занятия ерундой места нет. 2019.09.23
|