<<< 1 ... 3 4 5 6 >>> Переход на страницу  + 🔎
31
бкрс, мне даже интересно уже, и чем же оно неверное?
Дорогу осилит идущий.
2020.03.02
ЛС Ответить
32
вот перевод статьи с английского на русский и на китайский именно по этой теме. Вы удивитесь, но на русский статья переведена именно с использованием "медицинских" слов. И сайт не медицинский, а общепознавательный.
на русском https://ru.wikihow.com/сдержаться,-если-хочешь-по-большому-в-неловкой-ситуации
на китайском https://zh.wikihow.com/忍住便意
2020.03.02
ЛС Ответить
33
бкрс, вижу, что Вы все же переделали на свое усмотрение статью в бкрс и первым значением обозначено "терпеть покакать". Вбейте это значение в яндекс и 99 % статей будут именно про детей, потому что слово "какать" - это про детей (и "писить" я написала именно по этой причине, этакая парочка детских словечек). Опять же, ни на чем не настаиваю, хотите, оставляйте как есть, просто такие словарные статьи придают словарю некоторую несерьезность
2020.03.02
ЛС Ответить
34
valerkis, я написал "попробуйте перевести примеры", вы это проигнорировали, так что говорить не о чем.
Непонятно зачем ссылки, если там нет искомых слов. "По-большому" это не медицинское слово и этот вариант я давно добавил. Не хочется делать его первым, т.к. по-китайски есть 忍大便, в начале лучше как можно более буквальное.

忍尿会有什么影响
忆铃忍尿故事吧
忍尿忍到膀胱痛啊
女生怎样忍尿才最好
Тут везде будет "пописать" или "по-маленькому". "сходить в туалет" тоже можно, но без указания "номера" это будет неполный перевод.

Медицинский перевод будет в медицинских текстах и то, нужно удостоверится, что он верен.
2020.03.02
ЛС Ответить
35
бкрс, у меня остался последний аргумент: самым первым ответом по теме было именно "сдерживать позыв к дефекации" от Skeletos. Возможно, дискуссию следует вынести в отдельную тему, для чистоты эксперимента и большего количества независимых мнений, так сказать
2020.03.02
ЛС Ответить
36
valerkis, последний аргумент это всегда примеры языка оригинала.

Вариант Skeletos я не отвергаю, но он верен в очень ограниченном количестве примеров, поэтому идёт последним.

Могу согласиться, что случай сложный, т.к. у нас так просто 尿 и 屎 не оперируют, как в китайском. Но тем не менее, примеры есть, которые нужно как-то переводить.

Тему чуть попозже вынесу. Не то, чтобы сильно важно, но может кому-то быть интересно, а тут видимость плохая.
2020.03.02
ЛС Ответить
37
По детскости какать и писать -- это включает и детский и обычный язык (погуглите что-нибудь типа "какать на работе").
У детей частая проблема, поэтому встречается часто именно именно в этом контексте. В китайском тоже самое (6岁孩子经常忍屎...), так что использование более чем оправдано.
2020.03.02
ЛС Ответить
38
Но меня очень удивляет гугл, почему именно эти слова у него хуже ищутся, чем в байде. Первый раз такое вижу.
2020.03.02
ЛС Ответить
39
бкрс, мои аргументы исчерпаны, дальнейшее будет повторением предыдущего, поэтому до встречи при обсуждении других словарных статей 13
2020.03.02
ЛС Ответить
40
Ну наконец-то разговор зашел о кеках. Мне тут носители подсказали (языка, не кек), что правильнее 憋屎
2020.03.02
ЛС Ответить
<<< 1 ... 3 4 5 6 >>> Переход на страницу  + 🔎