Страницы (14): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 ... 14 Следующая » Переход на страницу  +
51
Приехал в Циндао учить китайский с нуля на летних языковых курсах , выучил пару десятков слов и тут начинается урок у одной очень симпатичной учительницы , ну я конечно ей со своим богатым словарным запасом заряжаю комплимент "老师你的 毛子 很好看" . Училка в шоке , смотрит на меня ошарашенная ... потом мы выяснили что 很好看 это ее 头发 а не 毛子
2014.12.30
Ответить
52
Сразу вспомнилось, как преподаватель в универе на обращение "老师,我要问你" переспрашивала хочу ли я поцеловать или спросить  21

Во время учебы в Китае довелось познакомиться с американским вице-консулом корейского происхождения, говорящего сносно на русском. 
Так вот он на русском говорил мне "какие красивые у тебя панталоны", указывая пальцем на шорты.  Или поднимая со стола маленькую дамскую сумочку, громко так спросил: "Чей чемодан?"      21
2015.01.14
Ответить
53
2015.01.14lerinoni Сразу вспомнилось, как преподаватель в универе на обращение "老师,我要问你" переспрашивала хочу ли я поцеловать или спросить  21

Во время учебы в Китае довелось познакомиться с американским вице-консулом корейского происхождения, говорящего сносно на русском. 
Так вот он на русском говорил мне "какие красивые у тебя панталоны", указывая пальцем на шорты.  Или поднимая со стола маленькую дамскую сумочку, громко так спросил: "Чей чемодан?"      21

Смешно!
2015.01.14
Ответить
54
2015.01.14lerinoni Сразу вспомнилось, как преподаватель в универе на обращение "老师,我要问你" переспрашивала хочу ли я поцеловать или спросить  21

Хорошо, что не понюхать 闻
2015.01.14
Ответить
55
Эту историю про меня, мне же и рассказал мой первый китайский  фандон. Делая начальные робкие шаги в китайском языке, я позвонил ему и стал говорить 父亲,什么事? Фандон, являясь очень добрым и отзывчивым человеком, сильно запереживал. Стал спрашивать, что случилось. Я же упорно твердил ему фразу 父亲,什么事? Благо он жил неподалеку и через 15 минут уже был у порога двери. Зайдя в квартиру, он увидел меня держащим в руках деньги и продолжавшим говорить 父亲,什么事?Поняв, что все хорошо, он смог свести значение моего предложения в правильную фразу - 什么时候 付钱? 71
2015.01.15
Ответить
56
А я часто путал слово тарелка и таблетка. Однажды в ресторан ходил, и официантке сказал:"дайте мне таблетку пожалуйста" 19
2015.03.02
Ответить
57
2015.01.15dmitry Эту историю про меня, мне же и рассказал мой первый китайский  фандон. Делая начальные робкие шаги в китайском языке, я позвонил ему и стал говорить 父亲,什么事? Фандон, являясь очень добрым и отзывчивым человеком, сильно запереживал. Стал спрашивать, что случилось. Я же упорно твердил ему фразу 父亲,什么事? Благо он жил неподалеку и через 15 минут уже был у порога двери. Зайдя в квартиру, он увидел меня держащим в руках деньги и продолжавшим говорить 父亲,什么事?Поняв, что все хорошо, он смог свести значение моего предложения в правильную фразу - 什么时候 付钱? 71

21 Хохма! Жаль нет смайла, утекающего пацтол
Смекалистый фандун попался. Стопроцев, если б денег в руках у вас не было, он бы не догадался, что вы имеете ввиду!))
2015.03.02
Ответить
58
大好人, да, фандон был что надо! постоянно пытался научить меня говорить на шанхайхуа и постоянно добавлял, что вряд ли получится говорить даже простые фразы 标准, приезжие китайцы и то не могут повторить сложные звуки этого диалекта.
2015.03.03
Ответить
59
2015.01.14lerinoni Сразу вспомнилось, как преподаватель в универе на обращение "老师,我要问你" переспрашивала хочу ли я поцеловать или спросить  21

Во время учебы в Китае довелось познакомиться с американским вице-консулом корейского происхождения, говорящего сносно на русском. 
Так вот он на русском говорил мне "какие красивые у тебя панталоны", указывая пальцем на шорты.  Или поднимая со стола маленькую дамскую сумочку, громко так спросил: "Чей чемодан?"      21

Как его звали? (может, это тот, про кого я думаю...)
2015.03.05
Ответить
60
2015.03.05Ellie Как его звали? (может, это тот, про кого я думаю...)

Jonathan Lee

Hakuna Matata
2015.04.22
Ответить
Страницы (14): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 ... 14 Следующая » Переход на страницу  +