Так и произносят, всё правильно Правда не нашёл, но итальянцы и немцы тоже ржачно https://forvo.com/search/Xi%20Jinping/
Ну, шибко продвинутые в языках наши тоже пытаются латинское Х произносить как КСИ
ЗЫ Так что, да, пусть лучше Палладий останется 2017.01.26
2017.01.26chin-tu-fat >куанслава богу из всех моих знакомых-некитаистов Китаем вообще никто не интересуется 2017.01.28
2017.01.26бкрс Xi JinpingЯ думаю, кси там Как в наших магазах. — Мне нужен чехол на сяоми. — (ступор несколько секунд) Ксао́ми что ли? — Ок, пусть будет ксаоми. 2017.01.28
Тоже побрюзжу.
Не знаю, как так сложилось, но русские привыкли читать латинскую букву "x" как "кс" во всех позициях. А в английском она в начале слов вообще-то читается как [z]. Сейчас такое коверкание даже устоялось в заимствованиях вроде ксерокс, хотя надо было зирокс. Или лекарство Xanax, тоже надо Занакс, а не Ксанакс. А вы ещё захотели, чтоб народные массы китайскую "x" освоили! Щас. P.S. А ещё бренд Nike будет Найки, а не Найк. Вот так то. 2017.01.28
2017.01.28东方火兔 P.S. А ещё бренд Nike будет Найки, а не Найк. Вот так то.точно, это ж Ника 2017.01.28
хай с ними газетами, вот когда в около китайских пабликах записывают китайские слова палладицей, это реально режет глаз
2017.01.28
2017.01.28天虎 Я думаю, кси там ксяóми 2017.01.28
Дунганский текст
Ни зэ бә щё, Вә бу щин, ни зэ бә хун! 你再别笑!我不信,你再别哄! Ни зэ бә сы, хулюҗин, вәди нян щин! 你再别撕,狐狸精,我的念心! Вә зэ бу на жә щин хуан ниди лын щё, 我再不拿热心换你的冷笑 Вә чин ни хуан хо щинчи. Зэ бә зо вә! 我请你还好腥气.再别找我! А дунгане в Казахстане так и живут. В отличие от пиньиня, используемого для романизации путунхуа в КНР, в дунганской письменности тоны слогов обычно не указываются. В дунганских словарях римские цифры (I, II, III) после заглавного слова указывают тоны в нём, например БАНФОНЗЫ I—I-II — тюрьма (ср. кит. разг. 班房子, bānfángzi). В некоторых лингвистических работах для указания тонов используются верхние индексы, напр. бан1фон1зы². (вики) В общем, только палладий - только хардкор. 2017.01.28
|