2021.02.26gtq Очень просто - человеку (человеку вообще как каждому индивиду, а не автору вопроса) свойственно экономить ресурсы. Своя-то фонетика, родная, уже хоть как-то выучена, а тут же надо напрягаться, запоминать, где губы дудкой сложить, где язык прикусить.
Был знакомый, который с нуля учил сам (по программам типа Розеттский камень), был даже сертификат HSK4; так вот, 汽车 в его исполнении было "чиче" продавала кирпиче и никак иначе. И это уже не исправляется.
Другой знакомый (кстати, после года изучения с нуля в Китае, то есть с носителями) не отличал j от d. Другими словами, что wo didi hen xiao, что wo jiji hen xiao, всё одним звуком.
Был как-то ученик, который пришёл после Дмитрия Петрова. Этого (ученика, а не ДП), к счастью, удалось спасти. Уехал на свой бакалавриат в Китай, уже должен был закончить.
палладий-то тут ни при чем
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2021.02.27Parker Вухан же. Что вы как маленький. Они ж через пиньинь (пинйин, сорри) воспринимают инфу.
Эй, Parker, стойте, ВУ же это как бы для красоты (ваших филологических логических построений). Типа инициаль должна начинаться с согласной. Это нечестно, я вас так же легко могу на элементарной геологии поймать.
По факту же иногда в китайских слогах на Н четко слышится твердое Н (хэН хао), а иногда мягкое.
2021.02.27天虎 я уже вижу произношение
путунгхуа как путун/к/хуа
бэйдзинг как бэйдзин/к/
и т. п.
хрень редьки не слаще
Нет, ну может НГ перебор. Г там не слышится, но слышится (несертифицированному геологическому уху) длинное твердое реверберирующее Н, заслуживающее удвоения в русской передаче (-НН), чтобы отличить его от хэН хао.
Вот кстати 天虎, вам не кажется что в 慢慢 слышится НЬ (маньманьде)?
2021.02.27Geologist Да, да, да. Только не Бэйдзинг, а Пекинг. Вьетнамцы, например, прекрасно используют НГ в аналогичной ситуации.
Хрень в данном случае слаще, вариант с -НЬ и Н однозначно хуже.
Вьетнамисты (не вьетнамцы) используют -нг потому, что у них не два варианта «н-образной» терминали, а три, передающиеся латиницей как ng, n и nh (транскрибируются нг, н и нь соответственно).
Вообще как бы вы по-русски ни записали китайский, при прочтении в любом случае выйдет колхозно. Даже если применять «нг». В китайском практически все звуки другие, отличные от русского, включая гласные.
Вообще, на самом деле, к китайскому слогу man ближе всего русское «майн». А к mang — «маон» либо «маын» (в обоих случаях — с ударением на «а»). Но понятно, что никто так транскрибировать не будет.
2021.02.27Geologist Нет, ну может НГ перебор. Г там не слышится, но слышится (несертифицированному геологическому уху) длинное твердое реверберирующее Н, заслуживающее удвоения в русской передаче (-НН), чтобы отличить его от хэН хао.
Вот кстати 天虎, вам не кажется что в 慢慢 слышится НЬ (маньманьде)?