Цитата:Ну а здесь можно провести аналогию по изменению тона в 你好
Можно-то можно... Но согласитесь, как-то странно объяснять русскому человеку, к тому же не знающего китайского (я имею в виду топикстартера) разницу между буквой и звуком на примере китайских иероглифов и способов их чтения) Особенно если учесть, что эту разницу проходят в начальной школе)
Цитата:нередко отдельно взятая буква из алфавита произносится не так, как в слове. Но в алфавите именно "так"
Так ведь алфавит - это просто система знаков для записи, сама по себе она никакой смысловой ценности не несет. Раньше "а" и "б" отдельно взятые вообще произносились как "аз" и "буки". Но на их чтение в составе слова это никак не влияло.
Цитата:И еще, тоже вопрос.
На всякий случай, хочу предупредить заранее - у меня нет специального лингвистического образования, поэтому все, высказанное мной, не является квалифицированным мнением.
Цитата:- в русском языке единицей является гласный/согласный звук, имеющая соотв. написание (букву)
Единицей чего? Смысловой единицей? Нет; один звук или даже сочетание звуков не несет в себе смысла. Минимальная значащая единица в русском языке - это морфема. Если совсем грубо, то корень слова. Фонетической единицей? Да, возможно. С той оговоркой, что жесткого соответствия между буквами и звуками нет, здесь правильнее говорить о фонеме. Кроме того, в русском языке, как и в любом другом, существуют определенные правила сочетаемости звуков и их преобразования. Особенно в устном языке.
Цитата:- в китайском языке единицей является слог+тон, имеющая соотв. написание (иероглиф)
Наверное. Опять же, с оговоркой, что один иероглиф может иметь несколько чтений и несколько значений, причем одному чтению (и одному написанию) может соответствовать несколько значений, а разные варианты произношения (на одно написание) могут иметь одинаковое значение.
Цитата:- разложение китайского слога на звуки совершенно неестественно для китайского языка и всё это выдумки европейцев.
С одной стороны - да... А с другой - звуки-то в китайском языке все равно есть, и от этого никуда не деться. Северное "цзи" на юге звучит "ки", хотя слог один и тот же, один и тот же иероглиф. Другое дело, что разделение китайского языка на звуки нужно не носителям, а иностранцам, его изучающим, либо ученым, его анализирующим.
Но в общем и целом - да. Китайский язык - язык слоговой. Русский - нет.