сарма, что?
2017.03.27nightlevit Ну а что? Китаец отсидел на русской зоне, немного набрался русского языка. Теперь хочет поступить в универ на факультет русского языка. Но от старых слов избавиться довольно трудно, а новых еще не выучил )) не понимаю смысл. можно сказать по-китайски или по-английски? 不太明白你的意思。你可以说中文或者英文? Kolobok, спасибо но есть ошибки 2017.03.28
Johny, некоторые слова ("фарцать", например) в действительности практически не используются. Другие (например, "мамон") в вашем примере использованы неправильно. Более-менее естественно звучит только фраза "В Китае не сдавать гаокао - это трындец". Но такая фраза (хотя и естественная) является показателем низкого уровня культуры говорящего. Я не думаю, что иностранцу стоит использовать такие слова. Возможно, их стоит знать, чтобы понять, если они встретятся в тексте или в речи. Но самому использовать - однозначно нет. Даже правильное использование сленга иностранцем выглядит очень комично. А правильно использовать сленг - крайне нелегко.
Сарма jokingly supposed that maybe we should call your parents and tell them that you have obviously fallen into a bad company Johny, а вы случайно не в 北外 учитесь? 2017.03.28
2017.03.28Johny не понимаю смысл. можно сказать по-китайски или по-английски? 你写的句是隐黑行话 nightlevit也用隐黑行话. 隐黑行话的"редиска"不是"萝卜",是"坏人",等等. 2017.03.28
2017.03.31Johny r1, да. понял. я не понял что такое ИК. ИК = "исправительная колония", 改造营. 2017.03.31
|