Страницы (12): 1 2 3 4 5 ... 12 Следующая » Переход на страницу  +
1
Хотелось бы услышать ваше мнение по поводу плюсов и минусов внедрения пробела между словами в китайском языке.
2017.03.20
Ответить
2
Зачем?
2017.03.20
Ответить
3
Внедрят, как только найдут способ однозначно определить, где кончается одно слово и начинается другое. Это не так просто, как может показаться на первый взгляд.
2017.03.20
Ответить
4
Что-то подобное, помнится, обсуждалось.
Китайские слова в большинстве короткие (если это не иностранные имена и названия), поэтому большой нужды в пробелах нет.
Минусы - ломка привычки; увеличение расхода бумаги (в бумажных изданиях)
Плюс - скорость чтения, как мне кажется, может увеличиться
2017.03.20
Ответить
5
WTiggA Внедрят, как только найдут способ однозначно определить, где кончается одно слово и начинается другое. Это не так просто, как может показаться на первый взгляд.

Было бы желание. В таких случаях просто вводятся правила для разных случаев.
Это не делается, как мне кажется, именно потому. что нет необходимости, всех все устраивает.
2017.03.20
Ответить
6
сарма Было бы желание. В таких случаях просто вводятся правила для разных случаев.
Это не делается, как мне кажется, именно потому. что нет необходимости, всех все устраивает.

Да просто нет такой же концепции слова, как у нас. Правила тут не при чём. Язык другой, надо это просто принять и не натягивать на него стандарты других языковых семей.
2017.03.20
Ответить
7
Утэх Зачем?

Вот тут подробно описано зачем - http://fuseki.net/home/spaces-in-chinese.html
2017.03.20
Ответить
8
Video Vocabulary Вот тут подробно описано зачем - http://fuseki.net/home/spaces-in-chinese.html

"Статья" написана человеком с нулевыми лингвистическими познаниями в китайском языке.

Со 100% уверенностью можно за отдельное слово считать какой-то термин в научной статье, типа 地心引力. А в остальном всё идёт "как прочитать". 吃饭了吗 — сколько слов? 吃饭 одно слово или два? И почему? 了 часть предыдущего слова (слов)? А 吗? И так далее.
2017.03.20
Ответить
9
WTiggA 吃饭了吗 — сколько слов?  吃饭 одно слово или два? И почему? 了 часть предыдущего слова (слов)? А 吗? И так далее.

吃饭 - одно слово, если вы имеете ввиду кушать вообще
吃 饭 - два слова, если вы конкретно имеете ввиду кушать рис
了 - часть предыдущего слова, как past participle в английском (want-wanted, walk-walked)
吗 - вопросительная частица, отдельное слово, как например в тюркских языках (тамак иштин ба?)
2017.03.20
Ответить
10
В китайском, на мой взгляд, пробел не особо то и нужен. Разве что для выделения некоторых имён собственных, это было бы довольно удобно, особенно если это имя - семантическое заимствование.
2017.03.20
Ответить
Страницы (12): 1 2 3 4 5 ... 12 Следующая » Переход на страницу  +